<stringname="ApplicationPreferenceActivity_you_havent_set_a_passphrase_yet">Aínda non estableceches unha frase de acceso!</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_passphrase">Desactivar frase de acceso?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_this_will_permanently_unlock_signal_and_message_notifications">Isto desbloqueará de xeito permanente Signal e as notificacións de mensaxes.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_unregistering">Anulando o rexistro</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_unregistering_from_signal_messages_and_calls">Anulando o rexistro de mensaxes e chamadas de Signal…</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls">Desactivar as mensaxes e chamadas en Signal?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls_by_unregistering">Desactiva as mensaxes e chamadas en Signal anulando o rexistro no servidor. Necesitarás volver rexistrar o teu número en caso de querer usalo de novo.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_error_connecting_to_server">Erro ao se conectar ao servidor!</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_touch_to_make_signal_your_default_sms_app">Toca para facer de Signal a túa aplicación predefinida de MMS</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">PINs requírense para o bloqueo do rexistro. Para desactivar PINs, primeiro desactiva o bloqueo do rexistro.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_before_you_can_disable_your_pin">Antes de poder desactivar o PIN, tes que gardar a túa frase de recuperación de pagamentos para asegurarte de que podes recuperar a conta de pagamentos.</string>
<stringname="AttachmentKeyboard_Signal_needs_permission_to_show_your_photos_and_videos">Signal necesita permiso para mostrar as túas fotografías e vídeos.</string>
<stringname="AttachmentManager_cant_open_media_selection">Non se atopa unha aplicación para seleccionar contido multimedia.</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Signal require permiso de almacenamento para poder anexar fotografías, vídeos ou ficheiros de audio, pero este denegouse de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Almacenamento».</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Signal require permiso para poder anexar información dos contactos, pero este denegouse de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Contactos».</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Signal require permiso para poder anexar a localización, pero este denegouse de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Localización».</string>
<stringname="CreditCardFragment__enter_your_card_details">Insire os datos da túa tarxeta. Signal non recolle nin almacena a túa información persoal.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_block_and_leave_s">Bloquear e abandonar %1$s?</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_block_s">Bloquear a %1$s?</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Non recibirás máis mensaxes ou actualizacións deste grupo, e os membros non poderán engadirte novamente ao grupo.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_group_members_wont_be_able_to_add_you">Os membros do grupo non poderán engadirte novamente ao grupo.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_group_members_will_be_able_to_add_you">Os membros do grupo poderán engadirte de novo.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking a Signal contact -->
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Poderás enviar mensaxes e facer chamadas e o teu nome e foto compartirase con eles.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking an SMS contact -->
<stringname="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">As persoas bloqueadas non poderán chamarte ou enviarche mensaxes.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_send_you_messages">As persoas bloqueadas non poden mandarche mensaxes.</string>
<!-- Message shown on block dialog when blocking the Signal release notes recipient -->
<stringname="BlockUnblockDialog_block_getting_signal_updates_and_news">Desactiva as actualizacións e novidades de Signal.</string>
<!-- Message shown on unblock dialog when unblocking the Signal release notes recipient -->
<stringname="BlockUnblockDialog_resume_getting_signal_updates_and_news">Activa as actualizacións e novidades de Signal.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_unblock_s">Desbloquear a %1$s?</string>
<!-- Title for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<stringname="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Desactivar a elusión de censura?</string>
<!-- Body for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<stringname="CensorshipCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service">Xa podes conectarte directamente cos servizos de Signal para obter unha mellor experiencia.</string>
<!-- Action to prompt the user to disable circumvention since it is no longer needed -->
<stringname="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">Esta versión da aplicación non é compatible. Para continuares a enviar e recibir mensaxes, actualiza á última versión.</string>
<stringname="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">A túa versión de Signal caducou. Podes ver o historial de mensaxes, mais non poderás enviar ou recibir mensaxes ata que a actualices.</string>
<stringname="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">Posibles custos da operadora. O número ao que chamas non está rexistrado en Signal. Esta chamada farase a través da rede móbil, non por Internet.</string>
<!-- ConfirmIdentityDialog -->
<stringname="ConfirmIdentityDialog_your_safety_number_with_s_has_changed">O teu número de seguranza con %1$s modificouse. Isto pode significar que alguén está a tentar interceptar a vosa comunicación ou simplemente que %2$s reinstalou Signal.</string>
<stringname="ConfirmIdentityDialog_you_may_wish_to_verify_your_safety_number_with_this_contact">Convén verificar o teu número de seguranza con este contacto.</string>
<stringname="ConversationItem_error_not_sent_tap_for_details">Non enviado, toca para máis detalles</string>
<stringname="ConversationItem_error_partially_not_delivered">Enviado parcialmente, toca para máis detalles</string>
<stringname="ConversationItem_error_network_not_delivered">Erro ao enviar</string>
<stringname="ConversationItem_received_key_exchange_message_tap_to_process">Recibida a mensaxe de intercambio de chaves; toca para continuar.</string>
<stringname="ConversationItem_group_action_left">%1$s abandonou o grupo.</string>
<stringname="ConversationItem_send_paused">Envío en pausa</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted">Erro ao enviar, toca para volver a un modo non seguro</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_sms_dialog_title">Volver a SMS sen cifrar?</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_mms_dialog_title">Volver a MMS sen cifrar?</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message">Esta mensaxe <b>non</b> será cifrada porque o seu destinatario xa non é usuario de Signal.\n\nEnviar mensaxe insegura?</string>
<stringname="ConversationItem_unable_to_open_media">Non se atopa unha aplicación para abrir este contido multimedia.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can't download a message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other's name -->
<!-- Dialog error message shown when user can't download an image message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other's name -->
<!-- Dialog error message shown when user can't download a video message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other's name -->
<!-- Dialog error message shown when user can't download a their own message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<!-- Dialog error message shown when user can't download a their own image message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<!-- Dialog error message shown when user can't download a their own video message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<stringname="ConversationActivity_sorry_there_was_an_error_setting_your_attachment">Sentímolo, hai un erro na configuración do teu anexo.</string>
<stringname="ConversationActivity_recipient_is_not_a_valid_sms_or_email_address_exclamation">O destinatario non é un enderezo electrónico ou SMS válido!</string>
<stringname="ConversationActivity_message_is_empty_exclamation">A mensaxe está baleira!</string>
<stringname="ConversationActivity_group_members">Membros do grupo</string>
<stringname="ConversationActivity__tap_here_to_start_a_group_call">Toca aquí para iniciar unha chamada de grupo</string>
<stringname="ConversationActivity_invalid_recipient">Destinatario non válido!</string>
<stringname="ConversationActivity_added_to_home_screen">Engadido á pantalla de inicio</string>
<stringname="ConversationActivity_calls_not_supported">Chamadas non admitidas</string>
<stringname="ConversationActivity_this_device_does_not_appear_to_support_dial_actions">Este dispositivo semella non admitir as accións de marcado.</string>
<stringname="ConversationActivity_message_an_admin">Enviar mensaxe a un administrador</string>
<stringname="ConversationActivity_cant_start_group_call">Erro ao iniciar a chamada grupal</string>
<stringname="ConversationActivity_only_admins_of_this_group_can_start_a_call">Só os administradores deste grupo poden iniciar a chamada.</string>
<stringname="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Non hai ningunha aplicación dispoñible para tratar esta ligazón no teu dispositivo.</string>
<stringname="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Enviouse a solicitude á administración do grupo. Recibirás unha notificación cando a resolvan.</string>
<stringname="ConversationActivity_to_send_audio_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">Para enviar mensaxes de son, Signal necesita acceder ao teu micrófono.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Signal require permiso para poder enviar mensaxes de son, pero este denegouse de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Micrófono».</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Signal necesita permisos para acceder ao micrófono e á cámara para poder chamar a %1$s, pero denegáronse de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Micrófono» e «Cámara».</string>
<stringname="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Para tirar fotografías e facer vídeos, Signal necesita acceder á cámara.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder tirar fotografías, pero denegouse de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Cámara».</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Signal necesita permiso para acceder á cámara e tirar fotografías ou facer vídeos.</string>
<stringname="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Habilitar o permiso ao micrófono para gravar vídeos con son.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Signal necesita permiso para acceder ao micrófono e poder gravar vídeos, pero denegouse. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Micrófono» e «Cámara».</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Signal necesita acceder ao micrófono para gravar vídeos.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_cannot_sent_sms_mms_messages_because_it_is_not_your_default_sms_app">Signal non pode enviar SMS nin MMS porque non é a túa aplicación predefinida de SMS. Gustaríache cambiar isto nos axustes de Android?</string>
<stringname="ConversationActivity_delete_and_leave_group">Eliminar e deixar o grupo?</string>
<stringname="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Esta conversa eliminarase de todos os teus dispositivos.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Abandonarás este grupo e eliminarase de todos os teus dispositivos.</string>
<stringname="ConversationActivity_delete_and_leave">Eliminar e saír</string>
<stringname="ConversationActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_microphone">Para chamar a %1$s, Signal necesita acceder ao teu micrófono.</string>
<stringname="ConversationActivity__more_options_now_in_group_settings">Máis opcións nos \"Axustes do Grupo\"</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">As mensaxes SMS non están activas. Podes exportar as túas mensaxes noutra aplicación do teu dispositivo.</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">Xa non se poden mandar mensaxes SMS en Signal. Podes exportar as túas mensaxes noutra aplicación do teu dispositivo.</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">As mensaxes SMS non están activas. Convida a %1$s a Signal para seguir falando.</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">Xa non se poden mandar mensaxes SMS en Signal. Convida a %1$s a Signal para seguir falando.</string>
<itemquantity="one">Ao gardar este elemento multimedia no almacenamento permitirás que outras aplicacións do teu dispositivo accedan a el. \n\nDesexas continuar?</item>
<itemquantity="other">Ao gardar %1$d elementos multimedia no almacenamento permitirás que outras aplicacións do teu dispositivo accedan a eles. \n\nDesexas continuar?</item>
<stringname="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">Esta mensaxe eliminarase para todos na conversa se están nunha versión recente de Signal. Poderán ver que eliminaches a mensaxe.</string>
<stringname="ConversationFragment_quoted_message_not_found">Non se atopou a mensaxe orixinal</string>
<stringname="ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available">A mensaxe orixinal xa non está dispoñible</string>
<stringname="ConversationFragment_failed_to_open_message">Erro ao abrir a mensaxe</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply">Arrastra cara á dereita sobre calquera mensaxe para responder rapidamente</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply">Arrastra cara á esquerda sobre calquera mensaxe para responder rapidamente</string>
<stringname="ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed">Os ficheiros multimedia dunha soa visualización elimínanse automaticamente despois de envialos</string>
<stringname="ConversationFragment_you_already_viewed_this_message">Xa viches esta mensaxe</string>
<stringname="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Podes engadir notas para ti mesmo nesta conversa.\nAs notas estarán sincronizadas se a conta ten dispositivos conectados.</string>
<stringname="ConversationFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d membros do grupo teñen o mesmo nome.</string>
<stringname="ConversationFragment__tap_to_review">Toca para revisar</string>
<stringname="ConversationFragment__review_requests_carefully">Revisa as solicitudes con atención</string>
<stringname="ConversationFragment__signal_found_another_contact_with_the_same_name">Signal atopou outro conctacto co mesmo nome.</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed">O teu número de seguranza con %1$s cambiou</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">O teu número de seguranza con %1$s cambiou probablemente porque reinstalou Signal ou mudou de dispositivo. Toca Verificar para confirmar o novo número. Isto é opcional.</string>
<!-- Message shown to indicate which notification profile is on/active -->
<!-- Dialog message for block group link join requests -->
<stringname="ConversationFragment__s_will_not_be_able_to_join_or_request_to_join_this_group_via_the_group_link">%1$s non poderá unirse ou solicitar unirse a este grupo a través da ligazón do grupo. Pode engadirse xente manualmente.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_error_setting_profile_photo">Erro ao establecer a fotografía do perfil</string>
<stringname="CreateProfileActivity_problem_setting_profile">Problemas ao establecer o perfil</string>
<stringname="CreateProfileActivity_set_up_your_profile">Establece o teu perfil</string>
<stringname="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">O teu perfil e os cambios que realices serán visibles para as persoas coas que falas por mensaxe, os teus contactos e grupos.</string>
<!-- Displayed at the top of the screen and explains how profiles can be viewed. -->
<stringname="ProfileCreateFragment__profiles_are_visible_to_contacts_and_people_you_message">Os perfís son visibles para as persoas coas que falas por mensaxe, os teus contactos e grupos.</string>
<!-- Title of clickable row to select phone number privacy settings -->
<stringname="ProfileCreateFragment__who_can_find_me">Quen me pode atopar polo meu número?</string>
<!-- WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment -->
<!-- Toolbar title for this screen -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__who_can_find_me_by_number">Quen me pode atopar polo meu número?</string>
<!-- Description for radio item stating anyone can see your phone number -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has">Calquera que teña o teu número de teléfono na súa lista de contactos verate como contacto en Signal. O resto poderá atoparte buscando o teu número.</string>
<!-- Description for radio item stating no one will be able to see your phone number -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_on_signal">Ninguén en Signal poderá atoparte polo teu número de teléfono.</string>
<!-- ChooseBackupFragment -->
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">Restaurar desde a copia de seguranza?</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Restaura as túas mensaxes e contido multimedia desde unha copia local. Se non o fas agora, non poderás facelo máis tarde.</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__icon_content_description">Restablece desde a icona da copia de seguranza</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__choose_backup">Escolle copia de seguranza</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">Elixe un cartafol para seguir usando copias de seguranza. As novas copias gardaranse nese cartafol.</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__choose_folder">Elixe un cartafol</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__backup_not_found">Non se atopou a copia de seguranza.</string>
<!-- Couldn\'t read the selected backup -->
<stringname="RestoreBackupFragment__backup_could_not_be_read">Erro na lectura da copia de seguranza.</string>
<!-- Backup has an unsupported file extension -->
<stringname="RestoreBackupFragment__backup_has_a_bad_extension">A copia de seguranza ten unha extensión incorrecta.</string>
<!-- BackupsPreferenceFragment -->
<stringname="BackupsPreferenceFragment__chat_backups">Copias de seguranza das conversas</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">As copias de seguranza están cifradas cunha frase de seguridade e gárdanse no teu dispositivo.</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__create_backup">Crear copia de seguranza</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">"Para restablecer a copia, instala de novo Signal. Abre a aplicación e toca en «Restablecer copia de seguranza» e despois busca o ficheiro da copia. %1$s"</string>
<!-- Status text shown in backup preferences when verifying a backup -->
<stringname="BackupsPreferenceFragment__verifying_backup">Verificando copia de seguranza…</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__d_so_far">%1$d por agora…</string>
<!-- Show percentage of completion of backup -->
<stringname="BackupsPreferenceFragment__s_so_far">%1$s%% por agora…</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Signal require permiso de almacenamento para poder crear copias de seguranza, pero este denegouseo de forma permanente. Vai a configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Almacenamento».</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Para facer unha foto precisas permiso para acceder á cámara.</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Para ver a galería precisas permiso de almacenamento.</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Sesión de conversa actualizada</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Signal utiliza cifrado de extremo a extremo e podería ter que actualizar a sesión de conversa ocasionalmente. Isto non afecta á seguridade da conversa, pero poderías perder algunha mensaxe deste contacto, polo que igual ten que volver a enviarcho.</string>
<stringname="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Ao desvincular este dispositivo, non volverá estar dispoñible para enviar nin recibir mensaxes.</string>
<stringname="DeviceListActivity_network_connection_failed">Erro de conexión á rede</string>
<stringname="DeviceListItem_last_active_s">Última actividade %1$s</string>
<stringname="DeviceListItem_today">Hoxe</string>
<!-- DocumentView -->
<stringname="DocumentView_unnamed_file">Ficheiro sen nome</string>
<!-- DozeReminder -->
<stringname="DozeReminder_optimize_for_missing_play_services">Optimizar cando falte Servizos Play.</string>
<stringname="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">Este dispositivo non é compatible con Servizos Play. Toca para desactivar as optimizacións da batería do sistema que evitan que Signal recupere mensaxes mentres está inactivo.</string>
<!-- ExpiredBuildReminder -->
<stringname="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">Esta versión de Signal caducou. Actualiza para poder enviar e recibir mensaxes.</string>
<stringname="GcmRefreshJob_Permanent_Signal_communication_failure">Erro de comunicación permanente!</string>
<stringname="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Non foi posible rexistrar Signal con Servizos de Google Play. As mensaxes e chamadas de Signal desactiváronse; tenta rexistrarte de novo en Configuración > Avanzado.</string>
<!-- GiphyActivity -->
<stringname="GiphyActivity_error_while_retrieving_full_resolution_gif">Erro ao recuperar o GIF coa resolución completa</string>
<stringname="GroupManagement_invite_single_user">Non podes engadir a «%1$s» automaticamente a este grupo.\n\nRecibiron invitacións para participar e non verán ningunha mensaxe do grupo ata que acepten.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_multiple_users">Estes usuarios non se poden engadir automaticamente a este grupo.\n\nRecibiron unha invitación para participar no grupo e non verán ningunha mensaxe do grupo ata que acepten.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Que son os Novos Grupos?</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">Os Novos grupos teñen características como as @mencións e administradores do grupo, e no futuro terán aínda máis ferramentas.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_all_message_history_and_media_has_been_kept">Todo o historial de mensaxes e multimedia gardouse antes da actualización.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">Tes que aceptar a invitación para unirte outra vez a este grupo, e non recibirás mensaxes do grupo ate que aceptes.</string>
<itemquantity="one">Este membro ten que aceptar o convite para unirse ao grupo e non recibirá mensaxes do grupo ata que acepte:</item>
<itemquantity="other">Estes membros teñen que aceptar a invitación outra vez para unirse ao grupo e non recibirán mensaxes do grupo ata que acepten:</item>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_to_new_group">Actualizar a Novo Grupo</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_this_group">Actualizar este grupo</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">Os Novos Grupos teñen características como as @mencións e administradores do grupo, e no futuro terán aínda máis ferramentas.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">Todo o historial e multimedia gardarase antes de actualizar.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_encountered_a_network_error">Atopamos un erro na rede. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_failed_to_upgrade">Erro ao actualizar.</string>
<itemquantity="one">Este membro ten que aceptar o convite para unirse ao grupo outra vez e non recibirá mensaxes do grupo ata que acepte:</item>
<itemquantity="other">Estes membros teñen que aceptar a invitación para unirse novamente ao grupo e non recibirán mensaxes do grupo ata que acepten:</item>
<itemquantity="one">Non se engadiu o membro.</item>
<itemquantity="other">Non se engadiron membros</item>
</plurals>
<!-- LeaveGroupDialog -->
<stringname="LeaveGroupDialog_leave_group">Abandonar o grupo?</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Xa non poderás enviar ou recibir mensaxes neste grupo.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Escolle novo admininistrador</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Antes de saír, debes escoller polo menos un novo administrador para o grupo.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_invites_by_other_group_members">Invitacións doutros membros do grupo</string>
<stringname="PendingMembersActivity_no_pending_invites_by_other_group_members">Non hai invitacións pendentes doutros membros do grupo.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Non se amosan os detalles de xente convidada por outros membros do grupo. Se os convidados escollen participar, a súa información compartirase co grupo nese momento. Non verán ningunha mensaxe no grupo ata que se incorporen.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">Podes engadir ou convidar as amizades tras crear o grupo.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_name_required">Nome do grupo (obrigatorio)</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_name_optional">Nome do grupo (optativo)</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__this_field_is_required">Este campo é obrigatorio.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_creation_failed">Erro ao crear o grupo.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__try_again_later">Volver tentar máis tarde.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group -->
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support">Seleccionaches un contacto que non admite grupos de Signal, polo que este grupo será de MMS. Só ti poderás ver os nomes personalizados e as fotos dos grupos de MMS.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group after SMS Phase 0 -->
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support_signal_groups_mms_removal">Seleccionaches un contacto que non é compatible cos grupos de Signal, así que este grupo será MMS. Só ti poderás ver os nomes de grupos MMS personalizados e as fotos. A función de grupos MMS eliminarase pronto para centrármonos nas mensaxes encriptadas.</string>
<itemquantity="other">%1$d membros engadidos</item>
</plurals>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_sharable_group_link">Só os administradores poden activar ou desactivar a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_option_to_approve_new_members">Só os administradores poden activar ou desactivar a opción de aprobar novos membros.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_reset_the_sharable_group_link">Só os administradores poden restablecer a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_you_dont_have_the_rights_to_do_this">Non tes permiso para facer isto</string>
<stringname="ManageGroupActivity_not_capable">Alguén que engadiches non admite novos grupos e necesita actualizar Signal</string>
<stringname="ManageGroupActivity_not_announcement_capable">Alguén que agregaches non admite grupos de avisos ou necesita actualizar Signal.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group">Erro ao actualizar o grupo</string>
<stringname="ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group">Non es membro deste grupo</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Erro ao actualizar o grupo; téntao máis tarde</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Erro ao actualizar o grupo por un erro de rede; téntao máis tarde</string>
<stringname="ManageGroupActivity_edit_name_and_picture">Editar nome e imaxe</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">Este é un Grupo Clásico. Características como a administración de grupos só están dispoñibles nos Novos Grupos.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Este é un Grupo Clásico. Para ter novas características como @mencións e adminitradores,</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Este Grupo Clásico non pode actualizarse a Novos Grupos porque é demasiado grande. O tamaño máximo do grupo é %1$d.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">actualizar este grupo.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">Este é un Grupo MMS inseguro. Para conversar con privacidade, convida aos teus contactos a Signal.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_add_group_description">Engadir descrición do grupo…</string>
<!-- GroupMentionSettingDialog -->
<stringname="GroupMentionSettingDialog_notify_me_for_mentions">Notificarme as mencións</string>
<stringname="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Recibir notificacións cando o mencionen en conversas silenciadas?</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Un administrador ten que aprobar os novos membros que acceden desde a ligazón.</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Estás seguro de querer restablecer a ligazón ao grupo? A xente non poderán unirse ao grupo a través da ligazón actual.</string>
<stringname="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">As persoas que escaneen este código poderán unirse ao teu grupo. Os administradores terán que aprobar os novos membros se tes activada esta opción.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Non te puideches unir ao grupo, inténtao máis tarde</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Houbo un erro na rede.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_not_active">A ligazón deste grupo non está activa</string>
<!-- Title shown when there was an known issue getting group information from a group link -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group">Non podes unirte ao grupo</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an admin has removed you -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_cant_join_this_group_via_the_group_link_because_an_admin_removed_you">Non podes unirte ao grupo a través da ligazón porque te eliminou un administrador.</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but the link is no longer valid -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_no_longer_valid">Esta ligazón de grupo xa non funciona.</string>
<!-- Title shown when there was an unknown issue getting group information from a group link -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_link_error">Erro na ligazón</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an unknown issue occurred -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_joining_via_this_link_failed_try_joining_again_later">Non te puideches unir mediante esta ligazón. Volve intentalo máis tarde.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Queres participar neste grupo e compartir o teu nome e foto cos seus membros?</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">Un administrador deste grupo debe aprobar atsúa petición antes de poder incorporarte. Cando solicites participar, o teu nome e foto compartiranse cos seus membros.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal_to_use_group_links">Actualizar Signal para utilizar ligazóns de grupos</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">A versión de Signal que estás a utilizar non admite esta ligazón de grupo. Actualiza á última versión e únete ao grupo a través da ligazón.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_linked_device_message">Un ou máis dos teus dispositivos utilizan unha versión de Signal que non admite ligazóns a grupos. Actualiza Signal nos teus dispositivos vinculados para unirte a este grupo.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_group_link_is_not_valid">A ligazón ao grupo non é válida</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Comparte a ligazón coas amizades para que se unan facilmente ao grupo.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_enable_and_share_link">Activar e compartir ligazón</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Non se puido crear a ligazón. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Houbo un erro na rede.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Non tes permiso para activar a ligazón ao grupo. Pídello a un administrador.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Actualmente non es membro do grupo.</string>
<!-- GV2 Request confirmation dialog -->
<stringname="RequestConfirmationDialog_add_s_to_the_group">Engadir a «%1$s» ao grupo?</string>
<stringname="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s">Rexeitar a solicitude de «%1$s»?</string>
<!-- Confirm dialog message shown when deny a group link join request and group link is enabled. -->
<stringname="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s_they_will_not_be_able_to_request">Denegar a solicitude de “%1$s”? Non poderá volver a solicitar unirse a través da ligazón de grupo.</string>
<stringname="ImageEditorHud_new_blur_faces_or_draw_anywhere_to_blur">Novo: Difuminar caras ou debuxar por calquera parte para difuminar</string>
<stringname="ImageEditorHud_draw_anywhere_to_blur">Debuxar por calquera parte para difuminar</string>
<stringname="ImageEditorHud_draw_to_blur_additional_faces_or_areas">Debuxar para difuminar máis caras ou áreas</string>
<!-- InputPanel -->
<stringname="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Toca e mantén premido para gravar unha mensaxe de voz; solta para enviar</string>
<itemquantity="one">Isto eliminará permanentemente o ficheiro seleccionado. Calquera mensaxe de texto asociada con este elemento tamén se eliminará.</item>
<itemquantity="other">Isto eliminará permanentemente todos os %1$d ficheiros seleccionados. Calquera mensaxe de texto asociada con estes elementos tamén se eliminará.</item>
<stringname="MediaSendActivity_add_a_caption">Engadir un título…</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit">Eliminouse un elemento porque o seu tamaño excede o límite</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_had_an_unknown_type">Eliminouse un elemento porque era de tipo descoñecido</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit_or_had_an_unknown_type">Eliminouse un elemento porque excedía o tamaño máximo ou era de tipo descoñecido</string>
<stringname="MediaSendActivity_camera_unavailable">Cámara non dispoñible.</string>
<stringname="MediaSendActivity_message_to_s">Mensaxe para %1$s</string>
<stringname="MediaSendActivity_signal_needs_access_to_your_contacts">Signal necesita acceder aos teus contactos para poder mostralos.</string>
<stringname="MediaSendActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_show_your_contacts_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder aos contactos e poder mostrarchos, pero denegouse de forma permanente. Vai á configuración da aplicación, selecciona «Permisos» e activa «Contactos».</string>
<stringname="MediaSendActivity_tap_here_to_make_this_message_disappear_after_it_is_viewed">Toca aquí para facer que esta mensaxe desapareza logo de vela.</string>
<stringname="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Recibiuse unha mensaxe cifrada a través dunha versión antiga de Signal que xa non se admite. Por favor, pídelle ao remitente que actualice a súa versión e volva enviar a mensaxe.</string>
<stringname="MessageRecord_left_group">Abandonaches o grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_updated_group">Actualizaches o grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_was_updated">Actualizouse o grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_joined_signal">%1$s está en Signal!</string>
<stringname="MessageRecord_you_disabled_disappearing_messages">Desactivaches as mensaxes temporais.</string>
<stringname="MessageRecord_s_disabled_disappearing_messages">%1$s desactivou as mensaxes temporais.</string>
<stringname="MessageRecord_you_set_disappearing_message_time_to_s">Estableciches a duración das mensaxes temporais en %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">%1$s estableceu a duración das mensaxes temporais en %2$s.</string>
<stringname="MessageRecord_disappearing_message_time_set_to_s">Estableceuse a duración das mensaxes temporais en %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_this_group_was_updated_to_a_new_group">Actualizouse o grupo a Novo Grupo</string>
<stringname="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Non te puideron engadir ao Novo Grupo convidáronte a unirte.</string>
<stringname="MessageRecord_chat_session_refreshed">Sesión de conversa actualizada</string>
<stringname="MessageRecord_you_accepted_invite">Aceptaches a invitación ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_accepted_invite">%1$s aceptou a invitación ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_added_invited_member_s">Convidaches a %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_s_added_invited_member_s">%1$s engadiu ao membro convidado %2$s.</string>
<!-- GV2 title change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_name_to_s">Cambiaches o nome do grupo a «%1$s».</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_name_to_s">%1$s cambiou o nome do grupo a «%2$s».</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_name_has_changed_to_s">Cambiouse o nome do grupo a «%1$s».</string>
<!-- GV2 description change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_description">Cambiaches a descrición do grupo</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_description">%1$s cambiou a descrición do grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_description_has_changed">Cambiou a descrición do grupo.</string>
<!-- GV2 avatar change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_avatar">Cambiaches o avatar do grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_avatar">%1$s cambiou o avatar do grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_group_avatar_has_been_changed">Cambiouse o avatar do grupo.</string>
<!-- GV2 attribute access level change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_info_to_s">Cambiaches quen pode editar a información do grupo a «%1$s».</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_info_to_s">%1$s cambiou quen pode editar a información do grupo a «%2$s».</string>
<stringname="MessageRecord_who_can_edit_group_info_has_been_changed_to_s">Cambiouse quen pode editar a información do grupo a «%1$s».</string>
<!-- GV2 membership access level change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">Cambiaches quen pode editar a membresía do grupo a «%1$s».</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">%1$s cambiou quen pode cambiar a membresía do grupo a «%2$s».</string>
<stringname="MessageRecord_who_can_edit_group_membership_has_been_changed_to_s">Cambiouse o permiso de edición da membresía do grupo a «%1$s».</string>
<!-- GV2 announcement group change -->
<stringname="MessageRecord_you_allow_all_members_to_send">Cambiaches a configuración do grupo para permitir que todos os membros envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_you_allow_only_admins_to_send">Cambiaches a configuración do grupo para que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_all_members_to_send">%1$s cambiou a configuración do grupo para permitir que todos os membros envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_only_admins_to_send">%1$s cambiou a configuración do grupo para que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_all_members_to_send">Cambiouse a configuración do grupo para permitir que todos os membros envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_only_admins_to_send">Cambiouse a configuración do grupo para permitir que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<!-- GV2 group link invite access level change -->
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">Activaches a ligazón do grupo coa aprobación dos administradores desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">Activaches a ligazón do grupo coa aprobación dos administradores activada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_off_the_group_link">Desactivaches a ligazón do grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">%1$s activou a ligazón do grupo coa aprobación dos administradores desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">%1$s activou a ligazón do grupo coa aprobación dos administradores activada.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_the_group_link">%1$s retirou a ligazón do grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">A ligazón do grupo activouse coa aprobación dos administradores desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">A ligazón do grupo desactivouse coa aprobación dos administradores activada.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">A ligazón do grupo desactivouse.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">Desactivaches a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">%1$s desactivou a aprobación por admin para a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_off">Desactivouse a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">Desactivaches a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">%1$s desactivou a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_on">Activouse a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<!-- GV2 group link reset -->
<stringname="MessageRecord_you_reset_the_group_link">Restableciches a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_reset_the_group_link">%1$s restableceu a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_reset">A ligazón ao grupo foi restablecida.</string>
<!-- GV2 group link joins -->
<stringname="MessageRecord_you_joined_the_group_via_the_group_link">Unícheste ao grupo a través da ligazón.</string>
<stringname="MessageRecord_s_joined_the_group_via_the_group_link">%1$s uniuse ao grupo a través da ligazón.</string>
<!-- GV2 group link requests -->
<stringname="MessageRecord_you_sent_a_request_to_join_the_group">Enviaches unha solicitude para te unires ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_requested_to_join_via_the_group_link">%1$s solicitou unirse a través da ligazón ao grupo.</string>
<!-- Update message shown when someone requests to join via group link and cancels the request back to back -->
<stringname="MessageRecord_s_approved_your_request_to_join_the_group">%1$s aprobou a túa solicitude para te unires ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s aprobou a solicitude para se unir ao grupo de %2$s.</string>
<stringname="MessageRecord_you_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">Aprobaches a solicitude para se unir ao grupo de %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_approved">A túa solicitude para te unires ao grupo foi aprobada.</string>
<stringname="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_approved">A solicitude para se unir ao grupo de %1$s foi aprobada.</string>
<!-- GV2 group link deny -->
<stringname="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">A túa solicitude para te unires ao grupo foi denegada por un administrador.</string>
<stringname="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s denegou a solicitude para se unir ao grupo de %2$s.</string>
<stringname="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_denied">A solicitude para se unir ao grupo de %1$s foi denegada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_canceled_your_request_to_join_the_group">Cancelaches a túa solicitude para te unires ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_canceled_their_request_to_join_the_group">%1$s cancelaron a súa solicitude para se unir ao grupo.</string>
<!-- End of GV2 specific update messages -->
<stringname="MessageRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">O teu número de seguranza con %1$s cambiou.</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Marcaches o teu número de seguranza con %1$s como verificado</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Marcaches o teu número de seguranza con %1$s como verificado desde outro dispositivo</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Marcaches como sen verificar o teu número de seguranza con %1$s</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Marcaches como sen verificar o teu número de seguranza con %1$s desde outro dispositivo</string>
<stringname="MessageRecord_a_message_from_s_couldnt_be_delivered">Non se puido entregar a mensaxe de %1$s</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_their_phone_number">%1$s cambiou o seu número de teléfono.</string>
<!-- Update item message shown in the release channel when someone is already a sustainer so we ask them if they want to boost. -->
<stringname="MessageRecord_like_this_new_feature_help_support_signal_with_a_one_time_donation">Gústache esta nova función? Dálle as grazas a Signal cun donativo puntual.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together -->
<stringname="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_their_number_s_has_been_merged">O teu historial de mensaxes con %1$s e o seu número %2$s uníronse.</string>
<stringname="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_another_chat_has_been_merged">O teu historial de mensaxes con %1$s e outra conversa que lle pertencía uníronse.</string>
<stringname="MessageRecord_wants_you_to_activate_payments">%1$s quere que actives os Pagamentos. Só podes enviar pagamentos ás persoas nas que confíes.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<stringname="MessageRecord__you_will_no_longer_be_able_to_send_sms_messages_from_signal_soon">Pronto non poderás enviar mensaxes SMS dende Signal. Convida a %1$s a Signal para seguir falando.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<stringname="MessageRecord__you_can_no_longer_send_sms_messages_in_signal">Xa non podes enviar mensaxes SMS en Signal. Convida a %1$s a Signal para seguir falando.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Queres permitir que %1$s che envíe mensaxes e comparta o teu nome e foto con eles? Non poderán saber que viches a súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock a Signal user -->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">Queres permitir que %1$s che envíe mensaxes e compartir o teu nome e foto con eles? Non recibirás ningunha mensaxe ata que os desbloquees.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock an SMS user -->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them_SMS">Permitir que %1$s che envíe mensaxes? Non poderás recibir ningunha mensaxe ata que desbloquees o contacto.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_get_updates_and_news_from_s_you_wont_receive_any_updates_until_you_unblock_them">Queres recibir novidades de %1$s? Non recibirás ningunha noticia ata que desbloquees o contacto.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Continuar a conversa con este grupo e compartir o teu nome e fotografía cos seus membros?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Actualizar este grupo para activar novas funcionalidades como son as @mencións e os administradores. Aqueles membros que non compartiran o seu nome e fotografía co grupo serán convidados a unirse.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Este Grupo Clásico non pode seguir utilizándose porque é demasiado grande. O tamaño máximo do grupo é %1$d.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Continuar a conversa con %1$s e compartir o teu nome e fotografía con eles?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Unirse a este grupo e compartir cos seus membros o teu nome e fotografía? Non saberán quen viu as súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_you_wont_see_their_messages">Queres unirte a este grupo e compartir o teu nome e a túa foto cos seus membros? Non verás as súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Unirse a este grupo? Non saberán quen viu as súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Desbloquear este grupo e compartir cos seus membros o teu nome e fotografía? Non recibirás ningunha mensaxe ata que desbloquees.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_content_progress_network_error">Erro de rede.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_content_progress_key_error">Código QR non válido.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Sentímolo, mais xa tes moitos dispositivos vinculados. Proba a eliminar algún</string>
<stringname="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Desculpa, este non é un código QR válido para vincular o dispositivo.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_link_a_signal_device">Vincular un dispositivo a Signal?</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_it_looks_like_youre_trying_to_link_a_signal_device_using_a_3rd_party_scanner">Semella que estás tentando vincular un dispositivo a Signal usando un escáner de terceiros. Para a túa protección, escanea o código de novo desde Signal.</string>
<stringname="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder escanear un código QR, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">Non é posible escanear o código QR sen permiso para acceder á cámara</string>
<stringname="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">Esta versión de Signal caduca hoxe. Actualízate á versión máis recente.</string>
<stringname="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">A versión de Servizos de Google Play que tes instalada non funciona correctamente. Volve instalala e proba de novo.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">O teu PIN é un código de +%1$d díxitos creado por ti que pode ter letras e números.\n\nSe non lembras o PIN, podes crear un novo. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Se non lembras o PIN, podes crear un novo. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información de perfil.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Crear novo PIN</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_contact_support">Contactar coa Axuda</string>
<itemquantity="one">Quédache %1$d intento. Se os esgotas, podes crear un novo PIN. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</item>
<itemquantity="other">Quédache %1$d intentos. Se os esgotas, podes crear un novo PIN. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</item>
</plurals>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_signal_registration_need_help_with_pin">Rexistro en Signal - Preciso Axuda co PIN para Android</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_your_pin">Crea o teu PIN</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">Esgotaches os intentos, pero aínda podes acceder á conta Signal creando un novo PIN. Por privacidade e seguridade a conta será restablecida sen a información de perfil gardada ou axustes.</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_new_pin">Crear novo PIN</string>
<stringname="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Se desactivas o PIN perderás todos os datos cando voltes a rexistrar Signal a menos que fagas unha copia de apoio e a restaures. Non podes activar Bloqueo do Rexistro se o PIN está desactivado.</string>
<stringname="RatingManager_rate_this_app">Valorar esta aplicación</string>
<stringname="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Se realmente che gusta esta aplicación, dedícalle, por favor, un intre a valorala.</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_verify_to_continue_messaging">Verifica para seguir conversando</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_to_help_prevent_spam_on_signal">Axuda a previr o spam en Signal, por favor completa a verificación.</string>
<stringname="RedPhone_ending_call">Rematando a chamada…</string>
<stringname="RedPhone_ringing">Soando…</string>
<stringname="RedPhone_busy">Ocupado</string>
<stringname="RedPhone_recipient_unavailable">Destinatario non dispoñible</string>
<stringname="RedPhone_network_failed">Erro de rede!</string>
<stringname="RedPhone_number_not_registered">Número non rexistrado!</string>
<stringname="RedPhone_the_number_you_dialed_does_not_support_secure_voice">O número que marcaches non admite chamadas de voz seguras!</string>
<stringname="RedPhone_got_it">Entendo</string>
<!-- Valentine\'s Day Megaphone -->
<!-- Title text for the Valentine\'s Day donation megaphone. The placeholder will always be a heart emoji. Needs to be a placeholder for Android reasons. -->
<!-- Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call -->
<stringname="WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied">Permiso de Bluetooth denegado</string>
<!-- Message for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call and references the permission needed by name -->
<stringname="WebRtcCallActivity__please_enable_the_nearby_devices_permission_to_use_bluetooth_during_a_call">Activa o permiso «Dispositivos próximos» para utilizar o Bluetooth durante a chamada.</string>
<!-- Positive action for bluetooth warning dialog to open settings -->
<stringname="WebRtcCallView__join_call">Unirse á chamada</string>
<stringname="WebRtcCallView__call_is_full">A chamada está completa</string>
<stringname="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">O número máximo é de %1$d participantes e xa se acadou nesta chamada. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="CallParticipantView__you_wont_receive_their_audio_or_video">Non recibirás o seu audio ou vídeo nin eles o teu.</string>
<stringname="CallParticipantView__cant_receive_audio_video_from_s">Non se pode recibir o audio e vídeo de %1$s</string>
<stringname="CallParticipantView__cant_receive_audio_and_video_from_s">Non se pode recibir o audio e vídeo de %1$s</string>
<stringname="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">Esto podería ser debido a que non verificaron o cambio no teu número de seguridade, hai un problema co seu dispositivo ou a que te bloquearon.</string>
<!-- CallToastPopupWindow -->
<stringname="CallToastPopupWindow__swipe_to_view_screen_share">Arrastra para ver a pantalla compartida</string>
<stringname="RegistrationActivity_missing_google_play_services">Falta Servizos de Google Play</string>
<stringname="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Este dispositivo non dispón de Servizos de Google Play. Podes continuar a usar Signal, mais é posible que o seu rendemento ou fiabilidade se vexan reducidos.\n\nSe non es un usuario avanzado, se non estás a executar unha ROM de Android modificada ou pensas que isto é un erro, contacta con support@signal.org para che axudar a solucionalo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_play_services_error">Erro de Servizos Play</string>
<stringname="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Servizos de Google Play está actualizándose ou non está temporalmente dispoñible. Volve tentalo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_terms_and_privacy">Termos e política de privacidade</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Signal necesita ter os permisos activos para acceder aos teus contactos e multimedia e así axudarche a conectar cos teus amigos e enviarlles mensaxes. Os teus contactos cargaranse a través do modo de detección privado de Signal, o que significa que están encriptados de extremo a extremo e Signal nunca poderá velos.</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Signal necesita ter o permiso activo para acceder aos teus contactos e axudarche a contectar cos teus amigos. Os teus contactos cargaranse a través do modo de detección privado de Signal, o que significa que están encriptados de extremo a extremo e Signal nunca poderá velos.</string>
<stringname="RegistrationActivity_rate_limited_to_service">Levas demasiados intentos para rexistrar este número. Téntao máis tarde.</string>
<stringname="RegistrationActivity_unable_to_connect_to_service">Non é posible contactar co servizo. Comproba a túa conexión de rede e téntao de novo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_non_standard_number_format">Número con formato non-estándar</string>
<stringname="RegistrationActivity_the_number_you_entered_appears_to_be_a_non_standard">O número escrito (%1$s) non semella estar nun formato estándar.\n\nSerá máis ben %2$s?</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_android_phone_number_format">Signal para Android - Formato de número de teléfono</string>
<stringname="RegistrationActivity_take_privacy_with_you_be_yourself_in_every_message">Leva a túa privacidade contigo.\nSé ti mesmo/a en cada mensaxe.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_your_phone_number_to_get_started">Insire o teu número de teléfono para comezar</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_your_phone_number">Escribe o teu número de teléfono</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_will_receive_a_verification_code">Recibirás un código de verificación. Pode supoñer algunha tarifa por parte do operador.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_the_code_we_sent_to_s">Insire o código que che enviamos a %1$s</string>
<stringname="RegistrationActivity_make_sure_your_phone_has_a_cellular_signal">Comproba que tes cobertura da rede móbil para recibir o SMS ou chamada</string>
<stringname="RegistrationActivity_phone_number_description">Número de teléfono</string>
<stringname="RegistrationActivity_country_code_description">Código de país</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_turn_on_registration_lock">Activar o bloqueo de rexistro?</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_turn_off_registration_lock">Desactivar o bloqueo de rexistro?</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Se non lembras o teu PIN Signal ao volver a rexistrar Signal, perderás o acceso á conta durante 7 días.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_received_message_with_new_safety_number_tap_to_process">Mensaxe recibida co novo número de seguranza. Toca para continuar e mostrar.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_secure_session_reset">Restableciches a sesión segura.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_secure_session_reset_s">%1$s restableceu a conexión segura.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_this_message_could_not_be_processed_because_it_was_sent_from_a_newer_version">Esta mensaxe non se puido procesar porque foi enviada desde unha versión máis recente de Signal. Logo de te actualizares, pídelle ao teu contacto que cha volva enviar.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_error_handling_incoming_message">Erro ao xestionar a mensaxe recibida.</string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Copia este URL e engádeo ao teu informe de problemas ou correo de asistencia:\n\n<b>%1$s</b></string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_this_log_will_be_posted_publicly_online_for_contributors">Este informe será publicado de xeito público para que os desenvolvedores poidan velo. Podes examinar o seu contido antes de subilo.</string>
<stringname="UpdateApkReadyListener_a_new_version_of_signal_is_available_tap_to_update">Hai dispoñible unha nova versión de Signal; toca para actualizar</string>
<stringname="UsernameEditFragment_successfully_set_username">Nome de usuario establecido satisfactoriamente</string>
<stringname="UsernameEditFragment_successfully_removed_username">Nome de usuario eliminado satisfactoriamente.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_encountered_a_network_error">Houbo un fallo na rede.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_this_username_is_taken">Este nome de usuario xa está en uso.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_this_username_is_available">Este nome de usuario está dispoñible.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_can_only_include">Os nomes de usuario só poden incluír a-Z, 0-9 e guións baixos.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_cannot_begin_with_a_number">Os nomes de usuario non poden comezar por un número.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_username_is_invalid">Nome de usuario non válido.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_must_be_between_a_and_b_characters">Os nomes de usuario deben ter entre %1$d e %2$d caracteres.</string>
<!-- Explanation about what usernames provide -->
<stringname="UsernameEditFragment__usernames_let_others_message">Un nome de usuario permite que outras persoas che manden mensaxes sen necesitar o teu número de teléfono. Combínanse cunha serie de cifras para manter a túa información privada.</string>
<!-- Dialog title for explanation about numbers at the end of the username -->
<stringname="UsernameEditFragment__what_is_this_number">Que é este número?</string>
<stringname="UsernameEditFragment__these_digits_help_keep">Estas cifras manteñen o teu nome de usuario privado para que non recibas mensaxes non desexadas. Comparte o teu usuario só coas persoas e grupos coas que queiras conversar. Se cambias o teu nome de usuario, terás unha nova serie de cifras.</string>
<itemquantity="one">%1$dcontacto está en Signal!</item>
<itemquantity="other">%1$d contactos están en Signal!</item>
</plurals>
<!-- UsernameShareBottomSheet -->
<!-- Explanation of what the sheet enables the user to do -->
<stringname="UsernameShareBottomSheet__copy_or_share_a_username_link">Copia ou comparte unha ligazón de nome de usuario</string>
<!-- VerifyIdentityActivity -->
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_an_old_version_of_signal">O teu contacto ten unha versión antiga de Signal. Pídelle que a actualice antes de verificar o número de seguranza.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">O teu contacto ten unha versión recente de Signal cun formato de código QR incompatible. Actualízate para poder comparalo.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">O código QR escaneado non ten un código de verificación correctamente formatado. Volve escanealo de novo.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_share_safety_number_via">Compartir número de seguranza vía…</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_our_signal_safety_number">O noso número de seguranza en Signal:</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_app_to_share_to">Semella que non hai ningunha que permita compartir.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Non se atopou no portapapeis número de seguranza ningún para comparar</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder escanear un código QR, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">Non é posible escanear o código QR sen permiso para acceder á cámara</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Primeiramente debes intercambiar mensaxes para ver o número de seguranza de %1$s.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder ao almacenamento externo e poder gardar nel, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Almacenamento\".</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Non é posible gardar no almacenamento externo sen permiso</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_media_delete_confirmation_message">Isto borrará de xeito permanente esta mensaxe.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_s_to_s">%1$s a %2$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media send by you to another recipient (allows changing of \'You\' based on context) -->
<stringname="MediaPreviewActivity_you_to_s">Ti a %1$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media sent by another recipient to you (allows changing of \'You\' based on context) -->
<stringname="MediaPreviewActivity_s_to_you">%1$s a ti</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_media_no_longer_available">Contido multimedia xa non dispoñible.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_cant_find_an_app_able_to_share_this_media">Non se atopa unha aplicación con que compartir este contido multimedia.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_s">Reaccionou con %1$s a: \"%2$s\"</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_video">Reaccionou con %1$s ao teu vídeo.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_image">Reaccionou con %1$s á túa imaxe.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_gif">%1$s reaccionou ao teu GIF.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_file">Reaccionou con %1$s ao teu ficheiro.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_audio">Reaccionou con %1$s ao teu audio.</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_view_once_media">Reaccionou con %1$s ao teu multimedia dunha soa visualización</string>
<stringname="MessageNotifier_reacted_s_to_your_sticker">Reaccionou con %1$s ao teu adhesivo.</string>
<stringname="MessageNotifier_this_message_was_deleted">Eliminouse a mensaxe.</string>
<stringname="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Desactivar as notificacións de quen se une a Signal? Poderás volver activalas en Signal> Axustes > Notificacións.</string>
<stringname="NotificationChannel_voice_notes">Notas de voz</string>
<stringname="NotificationChannel_contact_joined_signal">Un contacto únese a Signal</string>
<stringname="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">Non hai actividade dispoñible para abrir a configuración de notificacións.</string>
<!-- Notification channel name for showing persistent background connection on devices without push notifications -->
<stringname="NotificationChannel_background_connection">Conexión en segundo plano</string>
<!-- Notification channel name for showing call status information (like connection, ongoing, etc.) Not ringing. -->
<stringname="NotificationChannel_call_status">Estado da chamada</string>
<!-- Notification channel name for occasional alerts to the user. Will appear in the system notification settings as the title of this notification channel. -->
<stringname="NotificationChannel_critical_app_alerts">Alertas críticas da aplicación</string>
<stringname="QuickResponseService_quick_response_unavailable_when_Signal_is_locked">A resposta rápida non está dispoñible cando Signal está bloqueado!</string>
<stringname="QuickResponseService_problem_sending_message">Problema ao enviar a mensaxe!</string>
<!-- SaveAttachmentTask -->
<stringname="SaveAttachmentTask_saved_to">Gardado en %1$s</string>
<stringname="ThumbnailView_Has_a_caption_description">Ten un título</string>
<!-- TransferControlView -->
<pluralsname="TransferControlView_n_items">
<itemquantity="one">%1$d elemento</item>
<itemquantity="other">%1$d elementos.</item>
</plurals>
<!-- UnauthorizedReminder -->
<stringname="UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered">Dispositivo xa non rexistrado</string>
<stringname="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Probablemente isto é así porque rexistraches o teu número de teléfono en Signal nun dispositivo diferente. Toca para volver facer o rexistro.</string>
<stringname="EnclaveFailureReminder_update_signal">Actualiza Signal para continuar empregando Pagamentos. Pode que o teu saldo non estea actualizado.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone">Para responder a chamada, permite que Signal acceda ao teu micrófono.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_from_s_give_signal_access_to_your_microphone">Para responder a chamada de %1$s, dálle permiso a Signal ao teu micrófono.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Signal require permiso para poder facer e recibir chamadas, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Micrófono\" e \"Cámara\".</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__answered_on_a_linked_device">Respondido nun dispositivo ligado.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__declined_on_a_linked_device">Rexeitado nun dispositivo ligado.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device">Ocupado desde un dispositivo ligado.</string>
<stringname="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Alguén xuntouse nesta chamada cun número de seguridade que cambiou.</string>
<!-- WebRtcCallScreen -->
<stringname="WebRtcCallScreen_swipe_up_to_change_views">Arrastra cara a arriba para cambiar a vista</string>
<stringname="SingleContactSelectionActivity_contact_photo">Foto do contacto</string>
<!-- ContactSelectionListFragment-->
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Signal require permiso para poder mostrar os teus contactos, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Contactos\".</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Erro ao recuperar os contactos; comproba a túa conexión á rede</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_username_not_found">Nome de usuario non atopado</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_s_is_not_a_signal_user">"\"%1$s\" non é usuario de Signal. Comproba o nome de usuario e téntao outra vez."</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group">Non necesitas engadir a ti mesmo ao grupo</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_maximum_group_size_reached">Alcanzouse o tamaño máximo do grupo</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_can_have_a_maximum_of_d_members">Os grupos de Signal poden ter un máximo de %1$d membros.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached">Alcanzouse o límite de membros recomendado</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_d_members_or_fewer">Os grupos de Signal funcionan ben con %1$d membros ou menos. Engadir máis membros pode provocar atrasos no envío e recepción das mensaxes.</string>
<stringname="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Signal necesita acceder aos teus contactos para poder mostralos.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_groups_in_common_review_requests_carefully">Non tes grupos en común. Revisa as solicitudes con atención.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">Non tes contactos neste grupo. Revisa as solicitudes con atención.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_the_disappearing_message_time_will_be_set_to_s_when_you_message_them">O tempo da mensaxe temporal fixarase en %1$s cando se envíe.</string>
<!-- Update item button text to show to boost a feature -->
<stringname="safety_number_change_dialog__join_call">Unirse á chamada</string>
<stringname="safety_number_change_dialog__continue_call">Continuar a chamada</string>
<stringname="safety_number_change_dialog__leave_call">Deixar a chamada</string>
<stringname="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">As seguintes persoas pode que reinstalasen ou cambiasen de dispositivo. Comproba o número de seguranza con elas para garantir a privacidade.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__call_notifications_enabled">Notificacións de chamada activadas.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_call_notifications">Activar notificacións de chamada</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_background_activity">Activar actividade en segundo plano</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__everything_looks_good_now">Semella que todo está ben!</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_show_notifications">Para recibir notificacións de chamada, toca aquí e activa \"Mostrar notificacións.\"</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme aquí e activa as notificacións. Asegúrate de que o son e as notificacións emerxentes están tamén activados.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Para recibir notificacións de chamada, preme aquí e activa a actividade en segundo plano na configuración de «Batería». </string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa «Mostrar notificacións».</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa as notificacións. Asegúrate de que o son e as notificacións emerxentes están tamén activados.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa a actividade en segundo plano na configuración de «Batería».</string>
<stringname="country_selection_fragment__no_matching_countries">Sen países coincidentes</string>
<!-- device_add_fragment -->
<stringname="device_add_fragment__scan_the_qr_code_displayed_on_the_device_to_link">Escanear o código QR que se mostra no dispositivo para vincular</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_one">O teu número de seguranza con %1$s cambiou e xa non está verificado</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_two">Os teus números de seguranza con %1$s e %2$s xa non están verificados</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s xa non están verificados</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_one">O teu número de seguranza con %1$s cambiou e xa non está verificado. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que %1$s reinstalou Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Os teus números de seguranza con%1$s e%2$s xa non están verificados. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que reinstalaron Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s xa non están verificados. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que reinstalaron Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">O teu número de seguranza con %1$s acaba de cambiar.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">Os teus números de seguranza con %1$s e %2$s acaban de cambiar.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s acaban de cambiar.</string>
<stringname="giphy_fragment__nothing_found">Non se atopou nada</string>
<!-- database_migration_activity -->
<stringname="database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_messages">Gustaríache importar ás túas mensaxes de texto á base de datos cifrada de Signal?</string>
<stringname="database_migration_activity__the_default_system_database_will_not_be_modified">A base de datos predefinida do sistema non se modificará nin alterará de modo ningún.</string>
<stringname="database_migration_activity__this_could_take_a_moment_please_be_patient">Isto pode levar un pouco. Ten paciencia, por favor; avisarémoste cando remate a importación.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Signal require configurar as MMS para enviar mensaxes a grupos e multimedia a través dos datos do teu provedor. O teu dispositivo non proporciona esta información, o cal en ocasións acontece con dispositivos bloqueados ou con configuracións moi restritivas.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Para enviar ficheiros multimedia e mensaxes a grupos, toca Aceptar e completa a configuración solicitada. Os axustes das MMS do teu provedor xeralmente pódense atopar buscando polo seu APN. Só necesitas facelo unha vez.</string>
<!-- BadDecryptLearnMoreDialog -->
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_delivery_issue">Problema co envío</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_individual">Non se che puido entregar unha mensaxe, adhesivo, reacción ou informe de lectura de %1$s. Puido ser unha entrega directa ou desde un grupo.</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_group">Non se che puido entregar unha mensaxe, adhesivo ou informe de lectura desde %1$s.</string>
<stringname="CreateProfileActivity__username">Nome de usuario</string>
<stringname="CreateProfileActivity__create_a_username">Crear nome de usuario</string>
<stringname="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Os nomes de grupos MMS personalizados e fotos só serán visibles para ti.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_group_descriptions_will_be_visible_to_members_of_this_group_and_people_who_have_been_invited">As descricións do grupo serán visibles para os seus membros e as persoas invitadas.</string>
<stringname="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Produciuse un fallo ao gardar por problemas coa rede. Ténteo de novo.</string>
<stringname="recipients_panel__to"><small>Inserir un nome ou número</small></string>
<!-- verify_display_fragment -->
<stringname="verify_display_fragment__to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption_with_s"><![CDATA[ Para verificar a seguridade da túa encriptación de extremo a extremo con %1$s, compara os números de arriba co seu dispositivo. Tamén podes escanear o código no seu teléfono. <a href=\"https://signal.org/redirect/safety-numbers\">Máis información.</a>]]></string>
<stringname="verify_display_fragment__tap_to_scan">Toca para escanear</string>
<stringname="verify_display_fragment__successful_match">Emparellamento realizado con éxito</string>
<stringname="verify_display_fragment__failed_to_verify_safety_number">Erro na verificación do número de seguranza</string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__message_requests">Solicitudes de mensaxe</string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__users_can_now_choose_to_accept">Agora os usuarios poden elixir aceptar ou non unha nova conversa. Os nomes de perfís permiten saber quen envía as mensaxes.</string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__add_profile_name">Engadir nome do perfil</string>
<!-- HelpFragment -->
<stringname="HelpFragment__have_you_read_our_faq_yet">Xa comprobaches as PMF?</string>
<stringname="preferences__sms_mms">SMS e MMS</string>
<stringname="preferences__pref_all_sms_title">Recibir todas as SMS</string>
<stringname="preferences__pref_all_mms_title">Recibir todas as MMS</string>
<stringname="preferences__use_signal_for_viewing_and_storing_all_incoming_text_messages">Utilizar Signal para todas as mensaxes de texto recibidas</string>
<stringname="preferences__use_signal_for_viewing_and_storing_all_incoming_multimedia_messages">Utilizar Signal para todas as mensaxes multimedia recibidas</string>
<stringname="preferences__pref_enter_sends_title">Tecla Intro para enviar</string>
<stringname="preferences__pressing_the_enter_key_will_send_text_messages">Ao tocar na tecla Intro enviaranse as mensaxes</string>
<stringname="preferences__pref_use_address_book_photos">Utilizar fotografías da axenda de enderezos</string>
<stringname="preferences__display_contact_photos_from_your_address_book_if_available">Mostra as fotografías dos contactos a partir da axenda, caso de estaren dispoñibles</string>
<!-- Preference menu item description for a toggle switch for preserving the archived state of muted chats. -->
<stringname="preferences__muted_chats_that_are_archived_will_remain_archived">Muted chats that are archived will remain archived when a new message arrives.</string>
<stringname="preferences__generate_link_previews">Crear vista previa de ligazóns</string>
<stringname="preferences__retrieve_link_previews_from_websites_for_messages">Obter vistas previas das ligazóns directamente desde os sitios web para as mensaxes que envías.</string>
<stringname="preferences__choose_your_contact_entry_from_the_contacts_list">Elixe os contactos da túa listaxe.</string>
<stringname="preferences__change_passphrase">Cambiar frase de acceso</string>
<stringname="preferences__change_your_passphrase">Cambia a túa frase de acceso</string>
<stringname="preferences__enable_passphrase">Activar o bloqueo da pantalla cunha frase de acceso</string>
<stringname="preferences__lock_signal_and_message_notifications_with_a_passphrase">Bloquea a pantalla e as notificacións cunha frase de acceso</string>
<stringname="preferences__screen_security">Seguranza da pantalla</string>
<stringname="preferences__disable_screen_security_to_allow_screen_shots">Bloquea as capturas na listaxe de recentes e no interior da aplicación.</string>
<stringname="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Bloqueo automático de Signal após un período especificado de inactividade</string>
<stringname="preferences__inactivity_timeout_passphrase">Tempo de espera da frase de acceso</string>
<stringname="preferences__inactivity_timeout_interval">Intervalo de inactividade</string>
<stringname="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Se desactivas o PIN perderás todos os datos cando voltes a rexistrar Signal a menos que fagas unha copia de apoio e a restaures. Non podes activar Bloqueo do Rexistro se o PIN está desactivado.</string>
<stringname="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="preferences__system_default">Predefinido polo sistema</string>
<stringname="preferences__support_wifi_calling">Modo de compatibilidade \'Chamadas por wifi\'</string>
<stringname="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Actívao se o teu dispositivo envía SMS/MMS vía wifi (só cando as chamadas por wifi estean tamén activadas)</string>
<stringname="preferences__incognito_keyboard">Teclado de incógnito</string>
<stringname="preferences__read_receipts">Confirmacións de lectura</string>
<stringname="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Se desactivas as confirmacións de lectura, non poderás ver as confirmacións dos demais.</string>
<stringname="preferences__typing_indicators">Indicador de escritura</string>
<stringname="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Se os indicadores de escritura están desactivados non verás cando outras persoas está a escribir.</string>
<stringname="preferences__request_keyboard_to_disable">Pedirlle ao teclado que desactive a aprendizaxe personalizada.</string>
<stringname="preferences__this_setting_is_not_a_guarantee">Este axuste non é garantía ningunha e o teclado podería ignoralo.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Isto eliminará permanentemente todo o historial de mensaxes e multimedia do teu dispositivo que sexan anteriores a %1$s.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">Esto fará que só se conserven as %1$s mensaxes máis recentes nas conversas.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Isto eliminará permanentemente todo o historial de mensaxes e multimedia do teu dispositivo.</string>
<stringname="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">Tes a certeza de querer eliminar todo o historial de mensaxes?</string>
<stringname="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">Eliminarase todo o historial de mensaxes. Esta acción non se pode desfacer.</string>
<stringname="preferences_advanced__use_system_emoji">Utilizar sistema emoji</string>
<stringname="preferences_advanced__disable_signal_built_in_emoji_support">Desactiva o soporte emoji integrado en Signal</string>
<stringname="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Redirecciona todas as chamadas a través do servidor de Signal para evitar revelar o teu enderezo IP aos teus contactos. Ao activar esta opción, reducirase a calidade da chamada.</string>
<stringname="preferences_data_and_storage__wifi_and_mobile_data">WiFi e datos móbiles</string>
<stringname="preferences_data_and_storage__mobile_data_only">Só datos móbiles</string>
<stringname="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Usar menos datos pode mellorar as chamadas naquelas redes deficientes</string>
<stringname="preferences_notifications__ringtone">Ton de chamada</string>
<stringname="preferences_chats__show_invitation_prompts">Mostrar avisos dos convites</string>
<stringname="preferences_chats__display_invitation_prompts_for_contacts_without_signal">Mostra os avisos dos convites para os contactos sen Signal</string>
<stringname="preferences_chats__message_text_size">Tamaño da fonte</string>
<stringname="preferences_events__contact_joined_signal">Un contacto únese a Signal</string>
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_if_enabled_signal_will_attempt_to_circumvent_censorship">Se se activa, Signal intentará eludir a censura. Non activar esta función se non estás nun país no que Signal está censurada.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that we automatically enabled it because we believe you\'re in a censored country -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_has_been_activated_based_on_your_accounts_phone_number">Activouse a función Eludir censura debido ao número de teléfono da túa conta.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you disabled it even though we believe you\'re in a censored country -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_you_have_manually_disabled">Desactivaches manualmente a función Eludir censura.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re already connected to the Signal service -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_is_not_necessary_you_are_already_connected">A función Eludir censura non é necesaria, xa podes contectarte a Signal.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re not connected to the internet -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_can_only_be_activated_when_connected_to_the_internet">A función Eludir censura só pode activarse cunha conexión activa a Internet.</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_display_indicators">Indicadores na pantalla</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_display_indicators_description">"Mostra unha icona de estado cando seleccionas \"Detalles da mensaxe\" nas mensaxes que foron entregadas utilizando o remitente selado."</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone">Permitir de calquera</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Activa o remitente selado para as mensaxes entrantes de persoas que non estean nos teus contactos ou con aquelas coas que non compartiras o teu perfil.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Empregar Signal para enviar e recibir MobileCoin, unha nova moeda dixital que se centra na privacidade. Activar para comezar.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available">Conversión de moeda non dispoñible</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__cant_display_currency_conversion">Non se pode mostrar a conversión de moeda. Comproba a túa conexión a Internet e proba de novo.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__payments_is_not_available_in_your_region">O servizo de pagamentos non está dispoñible na túa rexión.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__could_not_enable_payments">Non se activou pagamentos. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments_question">Desactivar os pagamentos?</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">Se desactivas esta opción, non poderás enviar e recibir pagamentos de MobileCoin.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_can_use_signal_to_send">Podes empregar Signal para enviar e recibir MobileCoin. Todos os pagamentos están suxeitos aos Termos e condicións de MobileCoin e MobileCoin Wallet. Esta é unha versión beta, polo que pode haber algúns erros e é posible que non poidas recuperar os pagamentos e o saldo que perdas. </string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__view_mobile_coin_terms">Ver as condicións de MobileCoin</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__payments_not_available">Os pagamentos en Signal xa non están dispoñibles. Podes seguir transferindo fondos para intercambiar pero non podes enviar e recibir pagamentos nin engadir fondos.</string>
<!-- Alert dialog title which shows up after a payment to turn on payment lock -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__turn_on">Activar o Bloqueo de pagamento para envíos futuros?</string>
<!-- Alert dialog description for why payment lock should be enabled before sending payments -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__add_an_additional_layer">Engade seguridade extra e solicita o uso do bloqueo de pantalla de Android ou da impresión dixital para transferir fondos.</string>
<!-- Alert dialog button to enable payment lock -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__an_update_is_required">Necesítase actualizar a aplicación para continuar enviando e recibindo pagamentos, e para ver o teu saldo de pagamentos actualizado.</string>
<stringname="PaymentsSecuritySetupFragment__help_prevent">Axuda a evitar que unha persoa co teu teléfono acceda aos teus fondos engadindo unha capa máis de seguridade. Podes desactivar esta opción en Configuración.</string>
<stringname="PaymentsSecuritySetupFragment__skipping_this_step">Omitir este paso pode permitir que calquera que teña acceso físico ao teu teléfono poida transferir os teus fondos ou vexa a túa frase de recuperación.</string>
<stringname="PaymentsAddMoneyFragment__copied_to_clipboard">Copiado ao portapapeis</string>
<stringname="PaymentsAddMoneyFragment__to_add_funds">Para engadir fondos envía MobileCoin ao enderezo da túa carteira. Comeza unha transacción desde a túa conta nun intercambio que soporte MobileCoin, despois escanea o código QR ou copia o endereo da túa carteira.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__information">Os detalles da transacción, nos que se inclúen a cantidade que se paga e a hora, forman parte do Libro de contas de MobileCoin.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_fee">Taxa de unificación de moeda</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">A «taxa de unificación de moeda» aplícase cando as moedas que posúes non se poden combinar para completar a transacción. A unificación permite que poidas seguir enviando pagamentos.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__no_details_available">Non hai máis información desta transacción</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_or_enter_wallet_address">Para: escanea ou engade o enderezo da carteira</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_can_transfer">Podes transferir MobileCoin ao completar unha transferencia ao enderezo da carteira proporcionado pola bolsa. O enderezo da carteira é a serie de números e letras que adoita atoparse debaixo do código QR.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__check_the_wallet_address">Comproba o enderezo da carteira ao que intentas transferir e proba de novo.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_cant_transfer_to_your_own_signal_wallet_address">Non podes transferir ao teu propio enderezo da carteira de Signal. Introduce o enderezo da carteira da túa conta nunha plataforma compatible.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs">Signal necesita acceso á cámara para escanear un código QR.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_code_go_to_settings">Signal necesita acceder á cámara para capturar o código QR. Vai a «Configuración», logo a «Permisos» e activa «Cámara».</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs_access_to_the_camera">Signal necesita acceso á cámara para escanear un código QR.</string>
<!-- Title of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<stringname="ConfirmPaymentFragment__failed_to_show_payment_lock">Erro ao mostrar o bloqueo de pagamento</string>
<!-- Body of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<stringname="ConfirmPaymentFragment__you_enabled_payment_lock_in_the_settings">Activaches o bloqueo de pagamento na Configuración, pero non se pode mostrar.</string>
<!-- Button in a dialog that will take the user to the privacy settings -->
<stringname="ConfirmPaymentFragment__go_to_settings">Ir a Configuración</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">Esta persoa non ten activados os pagamentos</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Erro ao solicitar a taxa de rede. Para continuar co pagamento, preme «De acordo» para intentalo de novo.</string>
<!-- BiometricDeviceAuthentication -->
<!-- Biometric/Device authentication prompt title -->
<stringname="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">Aínda non hai chats.\nInicia unha conversa cunha amizade.</string>
<stringname="verify_display_fragment_context_menu__copy_to_clipboard">Copiar ao portapapeis</string>
<stringname="verify_display_fragment_context_menu__compare_with_clipboard">Comparar co portapapeis</string>
<!-- reminder_header -->
<stringname="reminder_header_sms_import_title">Importar SMS do sistema</string>
<stringname="reminder_header_sms_import_text">Toca para copiar as mensaxes SMS do teu teléfono na base de datos cifrada de Signal.</string>
<stringname="reminder_header_push_title">Activar as mensaxes e chamadas de Signal</string>
<stringname="reminder_header_push_text">Mellora a túa experiencia comunicativa.</string>
<stringname="reminder_header_service_outage_text">Signal está experimentando problemas técnicos. Estamos a traballar arreo para restaurar o servizo o máis axiña posible.</string>
<stringname="reminder_cds_warning_body">De maneira temporal, a busca de contactos privados de Signal non pode procesar os contactos do teu teléfono.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected">O Protocolo Signal protexeu de xeito automático o %1$d%% das túas mensaxes enviadas nos últimos %2$d días. As conversas entre usuarios Signal están sempre cifradas de extremo-a-extremo.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__spread_the_word">Compárteo con alguén</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__not_enough_data">Non hai suficientes datos</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__your_insights_percentage_is_calculated_based_on">O teu porcentaxe Insights calcúlase en función das mensaxes enviadas nos últimos %1$d días e que non desapareceron ou foron eliminados.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__start_a_conversation">Iniciar unha conversa</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts">Comunícate de xeito seguro e activa novas características que van máis alá das limitacións das mensaxes SMS sen cifrar. Convida ós teus contactos a que utilicen Signal.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__this_stat_was_generated_locally">Estas estatísticas créanse localmente no teu dispositivo e só as ves ti. Non son transmitidas a ningún lugar.</string>
<stringname="InsightsModalFragment__title">Introdución ás Estatísticas</string>
<stringname="InsightsModalFragment__description">Descubre cantas das túas mensaxes saíntes se enviaron de forma segura. Despois, convida dun xeito rápido a novos contactos para aumentar a túa porcentaxe en Signal.</string>
<itemquantity="one">O PIN debe ter %1$d díxito como mínimo</item>
<itemquantity="other">O PIN debe ter %1$d díxitos como mínimo</item>
</plurals>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_a_new_pin">Crear un novo PIN</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">Podes cambiar o PIN en tanto este dispositivo estea rexistrado.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_your_pin">Crea o teu PIN</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__choose_a_stronger_pin">Escolle un PIN máis forte</string>
<!-- ConfirmKbsPinFragment -->
<stringname="ConfirmKbsPinFragment__pins_dont_match">Os PIN non concordan, inténtao outra vez.</string>
<stringname="ConfirmKbsPinFragment__confirm_your_pin">Confirma o teu PIN.</string>
<stringname="ConfirmKbsPinFragment__pin_creation_failed">Fallou a creación do PIN</string>
<stringname="ConfirmKbsPinFragment__your_pin_was_not_saved">Non se gardou o PIN. Pedirémosche máis tarde que o crees.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__introducing_pins">Introdución aos PIN</string>
<stringname="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__registration_lock_equals_pin">Bloqueo do rexistro = PIN</string>
<stringname="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">O Bloqueo de Rexistro agora chámase PIN, e serve para máis. Actualiza agora.</string>
<stringname="KbsReminderDialog__enter_your_signal_pin">Escribe o teu PIN de Signal</string>
<stringname="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">Para axudarche a lembrar o PIN, cada certo tempo pedirémosche que o escribas, cada vez con menos frecuencia.</string>
<stringname="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">A túa conta foi bloqueada para protexer a túa privacidade e seguridade. Após %1$d días de inactividade na conta poderás volver a rexistrar este número sen precisar dun PIN. Todo o contido será eliminado.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Escribe o teu PIN</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Escribe o PIN creado para a túa conta. Non é o mesmo que o código de verificación por SMS.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__forgot_your_pin">Esqueciches o PIN?</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__not_many_tries_left">Non quedan moitas tentativas!</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v1_pin">Rexistro Signal - Preciso axuda co PIN para Android (v1 PIN)</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Rexstro Signal - Preciso axudo co PIN para Android (v2 PIN)</string>
<itemquantity="one">Non hai xeito de recuperar o PIN, por seguridade e privacidade. Se non lembras o PIN, podes volver a verificar a conta cun SMS tras %1$d día de inactividade. Neste caso, a conta será eliminada e o contido borrado.</item>
<itemquantity="other">Non hai xeito de recuperar o teu PIN, por privacidade e seguridade. Se non podes lembrar o PIN, podes volver a verificar a conta cun SMS tras %1$d días de inactividade. Neste caso, a conta será eliminada e todo o contido borrado.</item>
<itemquantity="one">Se esgotas os intentos a conta quedará bloqueada durante %1$d día. Após %1$d día de inactividade, poderás volver a rexistrala sen precisar PIN. A conta será eliminada e o contido borrado.</item>
<itemquantity="other">Se esgotas os intentos a conta será bloqueada durante %1$d días. Tras %1$d días de inactividade, podes volver a rexistrala sen precisar PIN. A conta será eliminada e todo o contido borrado.</item>
<stringname="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">%1$s recibirá de ti unha solicitude de mensaxe. Podes chamar unha vez a túa solicitude de mensaxe sexa aceptada.</string>
<!-- KBS Megaphone -->
<stringname="KbsMegaphone__create_a_pin">Crea un PIN</string>
<stringname="KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped">Os números PIN cifran a información que gardas con Signal.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms">Signal necesita permiso para acceder ás mensaxes SMS e poder enviar unha, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"SMS\".</string>
<stringname="PushDecryptJob_unlock_to_view_pending_messages">Desbloquear para ver as mensaxes pendentes</string>
<stringname="enter_backup_passphrase_dialog__backup_passphrase">Frase de acceso da copia de seguranza</string>
<stringname="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">As copias de seguranza gardaranse no almacenamento externo e cifraranse cunha frase de acceso. A devandita frase é necesaria para restaurar unha copia de seguranza.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__you_must_have_this_passphrase">Debes ter esta frase de acceso para restaurar unha copia de seguranza.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Escribín esta frase de acceso. Sen ela non poderei restaurar unha copia de seguranza.</string>
<stringname="registration_activity__restore_backup">Restaurar copia de seguranza</string>
<stringname="registration_activity__transfer_or_restore_account">Transferir ou restaurar a conta</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_failure_downgrade">Non se pode importar copias de seguranza a partir de versións de Signal máis recentes</string>
<stringname="RegistrationActivity_incorrect_backup_passphrase">Frase de acceso de copia de seguranza incorrecta</string>
<stringname="RegistrationActivity_d_messages_so_far">%1$d mensaxes ata agora…</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_from_backup">Restaurar desde a copia de seguranza?</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Restaura as túas mensaxes e contido multimedia desde unha copia local. Se non o fas agora, non poderás facelo máis tarde.</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_size_s">Tamaño da copia de seguranza: %1$s</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_timestamp_s">Marca horaria na copia de seguranza: %1$s</string>
<stringname="BackupDialog_enable_local_backups">Activar copias de seguranza locais?</string>
<stringname="BackupDialog_enable_backups">Activar copias de seguranza</string>
<stringname="BackupDialog_please_acknowledge_your_understanding_by_marking_the_confirmation_check_box">Por favor, recoñece que o entendes marcando a caixa de verificación.</string>
<stringname="BackupDialog_delete_backups">Borrar copias de seguranza?</string>
<stringname="BackupDialog_disable_and_delete_all_local_backups">Desactivar e borrar todas as copias de seguranza locais?</string>
<stringname="BackupDialog_delete_backups_statement">Borrar copias de seguranza</string>
<stringname="BackupDialog_to_enable_backups_choose_a_folder">Para activar as copias de seguranza, elixe un cartafol; estas gardaranse nesta localización.</string>
<stringname="BackupDialog_choose_folder">Elixe un cartafol</string>
<stringname="BackupDialog_copied_to_clipboard">Copiado ao portapapeis</string>
<stringname="BackupDialog_no_file_picker_available">Non se dispón dun selector de ficheiros.</string>
<stringname="BackupDialog_enter_backup_passphrase_to_verify">Escribe a frase de paso da copia para verificala</string>
<stringname="BackupDialog_you_successfully_entered_your_backup_passphrase">Inseriches satisfactoriamente a túa frase de acceso</string>
<stringname="BackupDialog_passphrase_was_not_correct">Frase de acceso incorrecta</string>
<stringname="LocalBackupJob_creating_signal_backup">Creando unha copia de seguranza de Signal</string>
<!-- Title for progress notification shown in a system notification while verifying a recent backup. -->
<stringname="LocalBackupJob_verifying_signal_backup">Verificando copia de seguranza de Signal…</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_backup_failed">Erro na copia de seguranza</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_directory_has_been_deleted_or_moved">O directorio da túa copia de seguranza foi eliminado ou movido.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_file_is_too_large">O ficheiro da túa copia de seguranza é demasiado grande para almacenalo neste volume.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_there_is_not_enough_space">Non hai suficiente espazo para almacenar a túa copia de seguranza.</string>
<!-- Error message shown if a newly created backup could not be verified as accurate -->
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_could_not_be_verified">Non se puido crear e verificar a última copia de seguranza. Crea unha de novo.</string>
<!-- Error message shown if a very large attachment is encountered during the backup creation and causes the backup to fail -->
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_contains_a_very_large_file">A túa copia de seguranza contén un arquivo moi grande que non se pode gardar. Elimínao e crea unha nova copia.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_tap_to_manage_backups">Toca para administrar as copias de seguranza.</string>
<stringname="ProgressPreference_d_messages_so_far">%1$d mensaxes ata o momento</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_see_description">O teu número de teléfono será visible para todas as persoas e grupos a quen envias mensaxes.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_find_description">Calquera que teña o teu número de teléfono nos seus contactos te verá como un contacto en Signal. O resto poderá atoparte buscando.</string>
<stringname="preferences_app_protection__screen_lock">Bloqueo da pantalla</string>
<stringname="preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fingerprint">Bloquea o acceso a Signal co bloqueo de pantalla de Android ou coa impresión dixital</string>
<stringname="preferences_app_protection__screen_lock_inactivity_timeout">Tempo de inactividade para o bloqueo de pantalla</string>
<stringname="preferences_app_protection__create_a_pin">Crea un PIN</string>
<stringname="preferences_app_protection__change_your_pin">Cambiar o PIN</string>
<stringname="preferences_app_protection__pin_reminders">Recordatorios do PIN</string>
<stringname="preferences_app_protection__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN cifra a información gardada con Signal para que só ti poidas acceder a ela. O perfil, axustes e contactos restablécense ao reinstalar Signal.</string>
<stringname="preferences_app_protection__add_extra_security_by_requiring_your_signal_pin_to_register">Engadimos seguridade extra ao solicitar o teu PIN Signal para rexistrar o teu número de teléfono en Signal outra vez.</string>
<stringname="preferences_app_protection__reminders_help_you_remember_your_pin">Estos avisos axúdanche a lembrar o PIN xa que non pode ser recuperado. Os avisos serán cada vez menos frecuentes.</string>
<stringname="preferences_app_protection__confirm_your_signal_pin">Confirma o teu PIN en Signal</string>
<stringname="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Asegúrate de memorizar ou gardar nun lugar seguro o teu PIN, xa que non se pode recuperar. Se o esqueces, pode que perdas datos cando volvas rexistrar a túa conta en Signal.</string>
<stringname="preferences_app_protection__incorrect_pin_try_again">PIN incorrecto. Inténtao outra vez.</string>
<stringname="preferences_app_protection__failed_to_enable_registration_lock">Erro ao activar o bloqueo de rexistro.</string>
<stringname="preferences_app_protection__failed_to_disable_registration_lock">Erro ao desactivar o bloqueo de rexistro.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Inseriches incorrectamente o PIN de bloqueo do rexistro demasiadas veces. Téntao outra vez así que pase un día.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_attempts_please_try_again_later">Levas demasiados intentos. Téntao máis tarde.</string>
<stringname="RegistrationActivity_error_connecting_to_service">Erro ao conectarse ao servizo</string>
<stringname="preferences_chats__backups">Copias de seguranza</string>
<stringname="prompt_passphrase_activity__signal_is_locked">Signal está bloqueado</string>
<stringname="prompt_passphrase_activity__tap_to_unlock">TOCA PARA DESBLOQUEAR</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Transferir ou restaurar a conta</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Se xa tiñas rexistrada unha conta Signal, podes transferir ou restaurar a conta e as mensaxes</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Transferir desde dispositivo Android</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Traspasa a túa conta e mensaxes desde o teu antigo dispositivo Android. Debes ter acceso ao antigo dispositivo.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Debes ter acceso ao teu dispositivo antigo.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_from_backup">Restaurar desde copia de apoio</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Restaura as mensaxes desde a copia de apoio local. Se non o fas agora non poderás restaurala posteriormente.</string>
<!-- NewDeviceTransferInstructionsFragment -->
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__open_signal_on_your_old_android_phone">Abre Signal no teu dispositivo Android anterior</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_open_settings">Toca na foto de perfil arriba á esquerda para abrir os Axustes</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">"En ambos dispositivos, toca en \"Transferir Conta\" e após en \"Continuar\""</string>
<!-- NewDeviceTransferSetupFragment -->
<stringname="NewDeviceTransferSetup__preparing_to_connect_to_old_android_device">Preparándose para conectar co antigo dispositivo Android…</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__take_a_moment_should_be_ready_soon">Agarda un intre, axiña estará listo</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__waiting_for_old_device_to_connect">Agardando a que o antigo dispositivo Android conecte…</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa o permiso de localización para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa que actives os servizos de localización para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa Wi-Fi para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android. A Wi-Fi debe estar acesa pero non precisa estar conectada a unha rede Wi-Fi.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Lamentámolo, mais semella que este dispositivo non soporta Wi-Fi Direct. Signal usa Wi-Fi Direct para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android. Porén podes restaurar a copia de apoio da túa conta desde o teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__restore_a_backup">Restaurar Copia de apoio</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Houbo un fallo non agardado ao intentar conectar co teu dispositivo Android antigo.</string>
<!-- OldDeviceTransferSetupFragment -->
<stringname="OldDeviceTransferSetup__searching_for_new_android_device">Buscando o novo dispositivo Android…</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa o permiso de localización para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa que os servizos de localización estén activos para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa Wi-Fi para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android. A Wi-Fi ten que estar acesa, mais non precisa estar conectada a unha rede Wi-Fi.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Lamentámolo, semella que este dispositivo non soporta Wi-Fi Direct. Signal usa Wi-Fi Direct para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android. Porén aínda podes crear unha copia de apoio para restaurar a túa conta no novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__create_a_backup">Crear copia de apoio</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Houbo un erro non agardado ao intentar conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<!-- DeviceTransferSetupFragment -->
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_open_wifi_settings">Non se puido abrir o axuste Wi-Fi. Activa a Wi-Fi de xeito manual.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__grant_location_permission">Conceder permiso de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__turn_on_location_services">Activar servizos de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_open_location_settings">Non se puideron abrir os axustes de localización.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Verifica que o código inferior coincide en ambos dispositivos. Despois toca en continuar.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Os números non concordan</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__number_is_not_the_same">O número non é o mesmo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Se os números en ambos dispositivos non concordan, é posible que conectases co dispositivo equivocado. Para arranxar isto, detén a transferencia e inténtao outra vez, e mantén próximos ambos dispositivos.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_old_device">Non se atopou o dispositivo antigo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_new_device">Non se atopa o novo dispositivo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__make_sure_the_following_permissions_are_enabled">Asegúrate de que os seguintes servizos e permisos están activos:</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__location_permission">Permiso de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__location_services">Servizos de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">Na pantalla de WiFi Direct, elimina tódolos grupos rexistrados e desliga calquera dispositivo convidado ou conectado.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__try_turning_wifi_off_and_on_on_both_devices">Intenta apagar e reconectar a Wi-Fi, en ambos dispositivos.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__make_sure_both_devices_are_in_transfer_mode">Asegúrate de que os dous dispositivos están en modo transferencia.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__go_to_support_page">Ir á páxina de axuda</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__waiting_for_other_device">Agardando polo outro dispositivo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device_to_start_the_transfer">Toca en Continuar no outro dispositivo para iniciar a transferencia.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device">Toca en Continuar no teu outro dispositivo…</string>
<!-- NewDeviceTransferFragment -->
<stringname="NewDeviceTransfer__cannot_transfer_from_a_newer_version_of_signal">Non se pode transferir desde unha versión máis recente de Signal</string>
<stringname="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Mantén ambos dispositivos preto un do outro. Non apagues os dispositivos e mantén Signal aberta. As transferencias están cifradas de extremo-a-extremo.</string>
<stringname="DeviceTransfer__d_messages_so_far">%1$d das mensaxes ata agora…</string>
<!-- Filled in with total percentage of messages transferred -->
<stringname="DeviceTransfer__s_of_messages_so_far">%1$s%% de mensaxes por agora…</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__you_can_transfer_your_signal_account_when_setting_up_signal_on_a_new_android_device">Podes traspasar a túa conta Signal cando configuras Signal nun novo dispositivo Android. Antes de continuar:</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_prompted_and_then_continue">"Elixe \"Transferir desde dispositivo Android\" cando che pregunte e \"Continuar\". Mantén próximos ambos dispositivos."</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__go_to_your_new_device">Vai ao novo dispositivo</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Os teus datos en Signal foron traspasados ao novo dispositivo. Para completar o proceso de transferencia debes continuar co rexistro no novo dispositivo.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">Para completar o proceso de traspaso, debes continuar co rexistro.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__continue_registration">Continuar co rexistro</string>
<!-- DeviceToDeviceTransferService -->
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_content_title">Traspaso da conta</string>
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_status_ready">Preparándose para conectar co teu outro dispositivo Android…</string>
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_status_starting_up">Preparándose para conectar co teu outro dispositivo Android…</string>
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_status_discovery">Buscando o teu outro dispositivo Android…</string>
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_status_network_connected">Conectando co teu outro dispositivo Android…</string>
<stringname="DeviceToDeviceTransferService_status_service_connected">Transferindo a conta…</string>
<!-- OldDeviceTransferLockedDialog -->
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device">Completa o rexistro no novo dispositivo</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">A túa conta Signal foi transferida ao novo dispositivo, pero debes completar o rexistro nel para continuar. Signal quedará inactiva neste dispositivo.</string>
<stringname="AdvancedPreferenceFragment__you_have_a_balance_of_s">Tes un saldo de %1$s. Se non transfires os teus fondos a outra carteira antes de eliminar a túa conta, non poderás recuperalos.</string>
<stringname="RecipientBottomSheet_remove_s_as_group_admin">Eliminar a %1$s de administrador do grupo?</string>
<stringname="RecipientBottomSheet_s_will_be_able_to_edit_group">"\"%1$s\" pode editar este grupo e os seus membros."</string>
<stringname="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group">Eliminar a %1$s do grupo?</string>
<!-- Dialog message shown when removing someone from a group with group link being active to indicate they will not be able to rejoin -->
<stringname="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group_they_will_not_be_able_to_rejoin">Eliminar a %1$s do grupo? Non poderá unirse de novo a través ligazón de grupo.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_legacy_vs_new_groups">Clásicos vs. Novos Grupos</string>
<stringname="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Que son os Grupos Clásicos?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_1">Os Grupos Clásicos son grupos incompatibles coas novas características dos Grupos Novos como administradores e actualizacións máis descritivas do grupo.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Podo actualizar un Grupo Clásico?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_2">Os Grupos Clásicos aínda non poden actualizarse a Grupos Novos, mais podes crear un Grupo Novo cos mesmos membros se están usando a última versión de Signal.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_3">Signal fornecerá próximamente un xeito de actualizar os Grupos Clásicos.</string>
<!-- GroupLinkBottomSheetDialogFragment -->
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Calquera que con esta ligazón pode ver o nome e foto do grupo e solicitar unirse. Compártea coas persoas da túa confianza.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Calquera con esta ligazón pode ver o nome e foto do grupo e unirse a el. Compártea con persoas da túa confianza.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d membros do grupo teñen o mesmo nome; revísaos e elixe unha acción.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">Se non estás seguro de quen é a solicitude, revisa os contactos e elixe unha acción.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common">Ningún outro grupo en común.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__no_groups_in_common">Ningún grupo en común.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__delete_your_account_info_and_profile_photo">Eliminar a info da conta e foto de perfil</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__delete_all_your_messages">Eliminar todas as túas mensaxes</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__delete_s_in_your_payments_account">Eliminar %1$s na túa conta de pagamentos</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__no_country_code">Non está indicado o código do país</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__no_number">Non hai número establecido</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__the_phone_number">O número de teléfono escrito non concorda co da túa conta.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__are_you_sure">Tes a certeza de querer eliminar a túa conta?</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">Así eliminarás a túa conta en Signal e restablecerás a aplicación. A aplicación pechará ao rematar o proceso.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_account">Fallou a eliminación da conta. Tes conexión á rede?</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Fallou a eliminación dos datos locais. Podes eliminalos manualmente nos axustes de aplicacións do dispositivo.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__launch_app_settings">Abrir Axustes da App</string>
<!-- Title of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving all groups -->
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is canceling their subscription -->
<stringname="DeleteAccountFragment__canceling_your_subscription">Cancelando a túa subscrición…</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving groups -->
<stringname="DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups">Dependendo do número de grupos dos que formas parte, este proceso pode tardar uns minutos</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<stringname="DeleteAccountFragment__deleting_all_user_data_and_resetting">Eliminando a información de usuario e restablecendo a aplicación</string>
<!-- Title of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<stringname="DeleteAccountFragment__account_not_deleted">Conta non eliminada</string>
<!-- Message of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<stringname="DeleteAccountFragment__there_was_a_problem">Erro ao completar o proceso de eliminación. Comproba a túa conexión a Internet e inténtao de novo.</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper">Estabelecer o fondo de pantalla</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__swipe_to_preview_more_wallpapers">Arrastrar para visualizar máis fondos de pantalla</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Estabelecer fondo de pantalla para todos os chats</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_s">Estabelecer fondo de pantalla para %1$s</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Para ver a galería precisas permiso de almacenaxe.</string>
<!-- WallpaperImageSelectionActivity -->
<stringname="WallpaperImageSelectionActivity__choose_wallpaper_image">Escoller imaxe de fondo de pantalla</string>
<!-- WallpaperCropActivity -->
<stringname="WallpaperCropActivity__pinch_to_zoom_drag_to_adjust">Picar para aumentar, arrastrar para axustar.</string>
<stringname="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Estabelecer fondo de pantalla para todos os chats.</string>
<stringname="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_s">Estabelecer fondo de pantalla para %1$s.</string>
<stringname="WallpaperCropActivity__error_setting_wallpaper">Produciuse un erro ao estabelecer o fondo de pantalla</string>
<stringname="payment_info_card_about_mobilecoin">Información de MobileCoin</string>
<stringname="payment_info_card_mobilecoin_is_a_new_privacy_focused_digital_currency">MobileCoin é unha nova moeda dixital que se centra na privacidade.</string>
<stringname="payment_info_card_you_can_cash_out_mobilecoin">Podes retirar MobileCoin en calquera momento nunha plataforma que soporte MobileCoin. Só necesitas facer unha transferencia a esa plataforma.</string>
<stringname="payment_info_card_hide_this_card">Ocultar esta tarxeta?</string>
<stringname="payment_info_card_your_recovery_phrase_gives_you">A frase de recuperación ofrece outra maneira de recuperar a túa conta de pagamento.</string>
<stringname="payment_info_card_update_your_pin">Actualiza o teu PIN</string>
<stringname="payment_info_card_with_a_high_balance">Cun saldo elevado, pode que queiras empregar un código PIN alfanumérico para mellorar a protección da túa conta.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__your_balance">O teu saldo</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__its_recommended_that_you">Recomendámosche que transfiras os teus fondos a outra carteira antes de desactivar os pagamentos. Se decides non transferir os teus fondos agora, permanecerán na túa carteira vinculada a Signal por se volves activar os pagamentos.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring_question">Desactivar sen transferir?</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__your_balance_will_remain">O teu saldo permanecerá na túa carteira vinculada a Signal se elixes volver activar os pagamentos.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet">Erro ao desactivar a carteira.</string>
<itemquantity="one">O teu saldo restablecerase automaticamente cando volvas instalar Signal se confirmas o teu código PIN de Signal. Tamén podes recuperar o teu saldo empregando unha frase de recuperación, que é unha frase de %1$d palabra única para ti. Escríbea e gárdaa nun lugar seguro.</item>
<itemquantity="other">O teu saldo restablecerase automaticamente cando volvas instalar Signal se confirmas o teu código PIN de Signal. Tamén podes recuperar o teu saldo empregando unha frase de recuperación, que é unha frase de %1$d palabras única para ti. Escríbea e gárdaa nun lugar seguro.</item>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__got_balance">Tes saldo! Hora de gardar a túa frase de recuperación: unha clave de 24 palabras que podes empregar para recuperar o teu saldo.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__time_to_save">Hora de gardar a túa frase de recuperación: unha clave de 24 palabras que podes empregar para recuperar o teu saldo. Máis información</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase_is_a">A túa frase de recuperación é unha frase de %1$d palabras única para ti. Emprégaa para recuperar o teu saldo.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase">A túa frase de recuperación permíteche recuperar o teu saldo no peor dos casos. Recomendámosche encarecidamente que a gardes.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__your_recovery_phrase">A túa frase de recuperación</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__write_down_the_following_d_words">Escribe as seguintes %1$d palabras en orde. Garda esta lista nun lugar seguro.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered">Asegúrate de que escribiches a frase correctamente.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__do_not_screenshot_or_send_by_email">Non fagas unha captura de pantalla nin a envíes por correo electrónico.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__payments_account_restored">Conta de pagamentos recuperada.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__invalid_recovery_phrase">Frase de recuperación incorrecta</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered_your_phrase_correctly_and_try_again">Asegúrate de que escribiches a frase correctamente e inténtao de novo.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy_to_clipboard">Copiar no portapapeis?</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__if_you_choose_to_store">Se elixes gardar a túa frase de recuperación de maneira dixital, asegúrate de que a gardas ben e nun lugar seguro.</string>
<stringname="UnreadPayments__d_new_payment_notifications">%1$d notificacións de pagamentos novas</string>
<!-- CanNotSendPaymentDialog -->
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Non se pode enviar o pagamento</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">Para enviar un pagamento a este usuario primeiro debe aceptar a túa solicitude de mensaxe. Envía unha mensaxe para crear unha solicitude de mensaxe.</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__send_a_message">Enviar unha mensaxe</string>
<!-- GroupsInCommonMessageRequest -->
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">Non compartes ningún grupo con esta persoa. Revisa as solicitudes atentamente antes de aceptalas para non recibir mensaxes non desexadas.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Ningún dos teus contactos ou persoas coas que falas están neste grupo. Revisa as solicitudes atentamente antes de aceptalas para non recibir mensaxes non desexadas.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__about_message_requests">Información das solicitudes de mensaxes</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__youll_be_asked_less_frequently">Preguntaremos menos co paso do tempo</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__require_your_signal_pin">Necesitas o teu PIN de Signal para rexistrar de novo o teu número de teléfono con Signal</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__change_phone_number">Cambiar número de teléfono</string>
<!-- ChangeNumberFragment -->
<stringname="ChangeNumberFragment__use_this_to_change_your_current_phone_number_to_a_new_phone_number">Emprega esta función para cambiar o teu número de teléfono actual por un novo. Non podes desfacer este cambio.\n\nAntes de continuar, asegúrate de que o teu novo número pode recibir SMS ou chamadas.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_old_number">O teu número antigo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__old_phone_number">Número de teléfono antigo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_new_number">O teu número novo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__new_phone_number">Número de teléfono novo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__the_phone_number_you_entered_doesnt_match_your_accounts">O número de teléfono escrito non concorda co da túa conta.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_country_code">Debes especificar o teu antigo prefixo do país</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number">Debes especificar o teu número de teléfono antigo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_country_code">Debes especificar o teu novo prefixo do país</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number">Debes especificar o teu número de teléfono novo</string>
<stringname="ChangeNumberConfirmFragment__you_are_about_to_change_your_phone_number_from_s_to_s">Vas cambiar o teu número de teléfono de %1$s a %2$s.\n\nAntes de seguir, comproba que o número inferior é correcto.</string>
<stringname="ChangeNumberRegistrationLockFragment__signal_change_number_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Cambiar número en Signal - Axuda co PIN para Android (v2 PIN)</string>
<!-- ChangeNumberPinDiffersFragment -->
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match">O número PIN non coincide</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__the_pin_associated_with_your_new_number_is_different_from_the_pin_associated_with_your_old_one">O PIN asociado co teu novo número de teléfono é diferente do PIN asociado co teu antigo número. Queres manter o teu antigo PIN ou actualizalo?</string>
<!-- Info message shown to user if something crashed the app during the change number attempt and we were unable to confirm the change so we force them into this screen to check before letting them use the app -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__it_looks_like_you_tried_to_change_your_number_but_we_were_unable_to_determine_if_it_was_successful_rechecking_now">Parece ser que intentaches cambiar o teu número pero non puidemos determinar se se realizou con éxito.\n\nVolvendo comprobar…</string>
<!-- Dialog title shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<!-- Dialog message shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__your_number_has_been_confirmed_as_s">O teu número confirmouse como: %1$s. Se este non é o teu número, volve iniciar o proceso de cambio de número.</string>
<!-- Dialog title shown if we were not able to confirm your phone number with the server and thus cannot let leave the change flow yet after a crash during the regular flow -->
<!-- Dialog message shown when we can\'t verify the phone number on the server, only shown if there was a network error communicating with the server after a crash during the regular flow -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__we_could_not_determine_the_status_of_your_change_number_request">Non podemos determinar o estado da túa solicitude de cambio de número.\n\n(Erro: %1$s)</string>
<!-- Dialog button to retry confirming the number on the server -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__retry">Tentar de novo</string>
<!-- Dialog button shown to leave the app when in the unconfirmed change status after a crash in the regular flow -->
<stringname="SmsSettingsFragment__you_can_remove_sms_messages_from_signal_in_settings">Podes eliminar as mensaxes SMS de Signal na Configuración en calquera momento.</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database">Podes exportar as túas mensaxes de SMS á base de datos de SMS do teu teléfono</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__remove_sms_messages_from_signal_to_clear_up_storage_space">Elimina mensaxes SMS de Signal para liberar espazo de almacenamento.</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__sms_support_will_be_removed_soon_to_focus_on_encrypted_messaging">A función de mensaxes SMS eliminarase pronto para centrármonos na mensaxería encriptada.</string>
<stringname="NotificationsSettingsFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_only_from_people_and_groups_you_choose">Crear un perfil para recibir notificación só de persoas e grupos que ti elixas.</string>
<!-- NotificationProfilesFragment -->
<!-- Title for notification profiles screen that shows all existing profiles -->
<stringname="NotificationProfilesFragment__notification_profiles">Perfís de notificacións</string>
<!-- Button text to create a notification profile -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__disappearing_messages">Desaparición das mensaxes</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__app_security">Seguranza da app</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__block_screenshots_in_the_recents_list_and_inside_the_app">Bloquea as capturas na listaxe de recentes e no interior da aplicación.</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__signal_message_and_calls">Mensaxes e chamadas Signal, redirección de chamadas e remitente selado</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__default_timer_for_new_changes">Establecer duración das novas conversas</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__set_a_default_disappearing_message_timer_for_all_new_chats_started_by_you">Establece a duración das mensaxes temporais nas novas conversas que ti inicies.</string>
<!-- Summary for stories preference to launch into story privacy settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__manage_your_stories">Xestiona as túas historias e quen pode velas</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__payment_lock_require_lock">Necesítase o bloqueo de pantalla de Android ou a impresión dixital para transferir fondos</string>
<!-- Alert dialog title when payment lock cannot be enabled -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__cant_enable_title">Non se pode activar o bloqueo de pagamento</string>
<!-- Alert dialog description to setup screen lock or fingerprint in phone settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__cant_enable_description">Para empregar o Bloqueo de pagamento debes activar primeiro o bloqueo de pantalla ou a identificación coa impresión dixital na configuración do teu teléfono.</string>
<!-- Shown in a toast when we can\'t navigate to the user\'s system fingerprint settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__failed_to_navigate_to_system_settings">Erro ao acceder ao sistema de configuración</string>
<!-- Alert dialog button to go to phone settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__go_to_settings">Ir a Configuración</string>
<stringname="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_status_icon">Mostrar icona de estado</string>
<stringname="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_an_icon">Mostrar unha icona nos detalles das mensaxes cando se entreguen empregando o remitente oculto.</string>
<!-- ExpireTimerSettingsFragment -->
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_new_chats_started_by_you_will_disappear_after_they_have_been_seen">Cando se activa, as novas mensaxes enviadas e recibidas en novas conversas que ti comeces desaparecerán unha vez as lean.</string>
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_this_chat_will_disappear_after_they_have_been_seen">Cando se activa, as novas mensaxes enviadas e recibidas nesta conversa desaparecerán despois de que as lean.</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sent_media_quality">Calidade dos envíos</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sending_high_quality_media_will_use_more_data">Enviando multimedia con alta calidade usarás máis datos</string>
<itemquantity="one">Esta cor emprégase en %1$d conversa. Queres gardar os cambios para todas as conversas?</item>
<itemquantity="other">Esta cor emprégase en %1$d conversas. Queres gardar os cambios para todas as conversas?</item>
</plurals>
<!-- ChatColorGradientTool -->
<stringname="ChatColorGradientTool_top_edge_selector">Selector bordo superior</string>
<stringname="ChatColorGradientTool_bottom_edge_selector">Selector bordo inferior</string>
<!-- Title text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<stringname="Donate2022Q2Megaphone_donate_to_signal">Doar a Signal</string>
<!-- Body text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<stringname="Donate2022Q2Megaphone_signal_is_powered_by_people_like_you">Signal existe grazas a persoas coma ti. Doa cada mes e recibe unha insignia.</string>
<!-- Button label that brings a user to the donate screen. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<stringname="ConversationSettingsFragment__requests_and_invites">Solicitudes e convites</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__group_link">Ligazón do grupo</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__add_as_a_contact">Engadir como contacto</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__unmute">Activar o son</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_until_s">Conversa acalada ata %1$s</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_forever">Conversa silenciada para sempre</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__copied_phone_number_to_clipboard">Número de teléfono copiado no portapapeis.</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__phone_number">Número de teléfono</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__get_badges">Consegue insignias para o teu perfil ao apoiar a Signal. Preme na insignia para obter máis información.</string>
<stringname="NewConversationActivity__you_wont_see_this_person">Non verás a esta persoa cando realices buscas. Recibirás unha solicitude de mensaxe se che envía unha mensaxe nun futuro.</string>
<stringname="NewConversationActivity__this_person_is_saved_to_your">Esta persoa está gardada nos Contactos do teu dispositivo. Elimínaa da túa lista de contactos e téntao de novo.</string>
<!-- Displayed when user selects a video that will be clipped before sharing to a story -->
<stringname="MultiselectForwardFragment__videos_will_be_trimmed">Os vídeos recortaranse en fragmentos de 30 segundos e enviaranse como varias historias.</string>
<!-- Displayed when user selects a video that cannot be sent as a story -->
<stringname="MultiselectForwardFragment__videos_sent_to_stories_cant">Os vídeos enviados a Historias non poden ter unha duración de máis de 30 segundos.</string>
<stringname="MultiselectForwardFragment__forwarded_messages_are_now">As mensaxes reenviadas agora envíanse de inmediato.</string>
<itemquantity="one">Non se pode reenviar a mensaxe porque xa non está dispoñible.</item>
<itemquantity="other">Non se poden reenviar as mensaxes porque xa non están dispoñibles.</item>
</plurals>
<!-- Error message shown when attempting to select a group to forward/share but it\'s announcement only and you are not an admin -->
<stringname="MultiselectForwardFragment__only_admins_can_send_messages_to_this_group">Só os administradores poden enviar mensaxes neste grupo.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_monthly">%1$s apoia a Signal cun donativo mensual. Signal é unha organización sen ánimo de lucro que non conta con anunciantes ou investidores. Por iso dependemos de persoas coma ti.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_donation">%1$s apoia a Signal cun donativo. Signal é unha organización sen ánimo de lucro que non conta con anunciantes ou investidores. Por iso dependemos de persoas coma ti.</string>
<stringname="SubscribeFragment__support_technology_that_is_built_for_you">Únete a unha comunidade de persoas que apoian as tecnoloxías que se centran en ti, non na túa información.</string>
<stringname="SubscribeFragment__support_technology_that_is_built_for_you_not">Únete a unha comunidade que axuda a Signal e apoia as tecnoloxías que se centran en ti, non na túa información.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_wont_be_charged_again">Non se che cobrará de novo. A túa insignia desaparecerá do teu perfil ao final do teu período de facturación.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_will_be_charged_the_full_amount_s_of">Cobraráseche a cantidade total (%1$s) da nova subscrición hoxe mesmo. A túa subscrición renovarase cada mes.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__private_messaging">Mensaxería privada. Sen anuncios, sen rastrexadores, sen vixilancia.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_supported_by">Signal ciméntase en doazóns, o que significa que a túa privacidade é o motor de todo o que facemos. Signal construíuse por e para ti, nin para a túa información nin polo diñeiro.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__if_you_can">Se podes, doa para que Signal siga sendo unha plataforma alegre, independente e que estea dispoñible para todo o mundo.</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_a_donor_badge">Gañaches unha insignia de doante de Signal! Móstraa no teu perfil para amosar o teu apoio.</string>
<stringname="ThanksForYourSupportBottomSheetFragment__when_you_have_more">Cando reúnas máis dunha insignia, poderás elixir unha para mostrar no teu perfil.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__get_badges">Consegue insignias para o teu perfil ao apoiar a Signal.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__signal_is_a_non_profit">Signal é unha organización sen ánimo de lucro que non conta con anunciantes ou investidores. Por iso dependemos de persoas coma ti.</string>
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_boost_badge_has_expired_and">A túa insignia de Empurrón caducou e xa non aparece no teu perfil.</string>
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_reactivate">Podes reactivar a túa insignia de Empurrón durante 30 días máis cun donativo puntual.</string>
<!-- Displayed when we do not think the user is a subscriber when their boost expires -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_keep">Podes seguir empregando Signal, pero para apoiar as tecnoloxías que se centran en ti, considera formar parte do noso plan de doantes mensuais.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after user inactivity -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_automatically">Cancelouse o teu donativo mensual automaticamente debido á inactividade prolongada. A túa insignia %1$s xa non aparece no teu perfil.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after payment failure -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled">Cancelouse o teu donativo mensual porque non puidemos procesar o teu pagamento. A túa insignia xa non aparece no teu perfil.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after a payment failure and we have a displayable charge failure reason -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled_s">Cancelouse o teu donativo mensual. %1$s A túa insignia %2$s xa non aparece no teu perfil.</string>
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can">Podes seguir empregando Signal, pero para apoiar a aplicación e reactivar a túa insignia, renova o donativo.</string>
<!-- Button label to send user to Google Pay website -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__go_to_google_pay">Ir a Google Pay</string>
<stringname="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__cant_process_subscription_payment">Erro no proceso de pagamento da subscrición</string>
<stringname="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__were_having_trouble">Algo pasou! Non podemos recadar o teu pagamento de doante. Asegúrate de que o teu método de pago está actualizado. Se non o está, actualízao mediante Google Pay. Signal tentará procesar o pagamento de novo nuns días.</string>
<!-- Displayed in notification when user payment fails to process on Stripe -->
<stringname="DonationsErrors__error_processing_payment">Erro ao procesar o pagamento</string>
<!-- Displayed on "My Support" screen when user subscription payment method failed. -->
<stringname="DonationsErrors__error_processing_payment_s">Erro ao procesar o pagamento. %1$s</string>
<stringname="DonationsErrors__your_badge_could_not_be_added">A túa insignia non puido engadirse á túa conta, pero pode que se realizara o cobro. Contacta co centro de axuda.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_payment">O teu pagamento non se procesou e non se realizou o cobro. Inténtao de novo.</string>
<stringname="DonationsErrors__couldnt_add_badge">Non se puido engadir a insignia</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<stringname="DonationsErrors__failed_to_validate_badge">Erro ao validar a insignia</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<stringname="DonationsErrors__could_not_validate">Non se puido validar a resposta do servidor. Contacta co centro de axuda.</string>
<!-- Displayed as title when some generic error happens during gift badge sending -->
<stringname="DonationsErrors__failed_to_send_gift_badge">Erro ao enviar a insignia de regalo</string>
<!-- Displayed as message when some generic error happens during gift badge sending -->
<stringname="DonationsErrors__could_not_send_gift_badge">Non se puido enviar a insignia de regalo. Contacta co centro de axuda.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_badge_could_not">A túa insignia non puido engadirse á túa conta, pero pode que se realizara o cobro. Contacta co centro de axuda.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_payment_is_still">O teu pagamento segue procesándose. Dependendo da túa conexión, pode tardar uns minutos.</string>
<stringname="DonationsErrors__google_pay_unavailable">Google Pay non dispoñible</string>
<stringname="DonationsErrors__you_have_to_set_up_google_pay_to_donate_in_app">Tes que configurar Google Pay para doar dentro da aplicación.</string>
<stringname="DonationsErrors__failed_to_cancel_subscription">Erro ao cancelar a subscrición</string>
<stringname="DonationsErrors__subscription_cancellation_requires_an_internet_connection">Para cancelar a subscrición é necesaria unha conexión á Internet.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__your_device_doesn_t_support_google_pay_so_you_can_t_subscribe_to_earn_a_badge_you_can_still_support_signal_by_making_a_donation_on_our_website">O teu dispositivo non admite Google Pay, polo que non te podes subscribir para gañar unha insignia. Podes apoiar a Signal doando na nosa páxina web.</string>
<stringname="NetworkFailure__network_error_check_your_connection_and_try_again">Erro de rede. Comproba a túa conexión e inténtao de novo.</string>
<stringname="NetworkFailure__retry">Tentar de novo</string>
<!-- Displayed as a dialog title when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<stringname="DonationsErrors__cant_send_gift">Non se pode enviar o regalo</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<stringname="DonationsErrors__target_does_not_support_gifting">O destinatario está a utilizar unha versión de Signal que non pode recibir insignias de regalo. Poderá recibilas cando actualice a última versión da aplicación.</string>
<!-- Displayed as a dialog title when the user\'s profile could not be fetched, likely due to lack of internet -->
<stringname="DonationsErrors__couldnt_send_gift">Erro ao enviar o regalo</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the user\'s profile could not be fetched, likely due to lack of internet -->
<stringname="DonationsErrors__please_check_your_network_connection">O teu regalo non se enviou por un erro de rede. Comproba a túa conexión e volve intentalo.</string>
<stringname="GiftMessageView__redeemed">Troco realizado con éxito</string>
<stringname="Boost__thank_you_for_your_donation"translatable="false">Thank you for your donation. Your contribution helps fuel the mission of developing open source privacy technology that protects free expression and enables secure global communication for millions around the world. Signal Technology Foundation is a tax-exempt nonprofit organization in the United States under section 501c3 of the Internal Revenue Code. Our Federal Tax ID is 82-4506840. No goods or services were provided in exchange for this donation. Please retain this receipt for your tax records.</string>
<!-- Stripe decline code generic_failure -->
<stringname="DeclineCode__try_another_payment_method_or_contact_your_bank">Proba outro método de pagamento ou contacta co teu banco para obter máis información.</string>
<!-- Stripe decline code verify on Google Pay and try again -->
<stringname="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again">Comproba que o teu método de pagamento está actualizado en Google Pay e inténtao de novo.</string>
<!-- Stripe decline code learn more action label -->
<stringname="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again_if_the_problem">Comproba que o teu método de pagamento está actualizado en Google Pay e inténtado de novo. Se o problema persiste, contacta co teu banco.</string>
<!-- Stripe decline code purchase not supported -->
<stringname="DeclineCode__your_card_does_not_support_this_type_of_purchase">A túa tarxeta non admite este tipo de compras. Proba con outro método de pagamento.</string>
<!-- Stripe decline code your card has expired -->
<stringname="DeclineCode__your_card_has_expired">A túa tarxeta caducou. Actualiza o teu método de pagamento en Google Pay e proba de novo.</string>
<!-- Stripe decline code go to google pay action label -->
<stringname="DeclineCode__go_to_google_pay">Ir a Google Pay</string>
<!-- Stripe decline code incorrect card number -->
<stringname="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect">O número da tarxeta é incorrecto. Actualízao en Google Pay e inténtao de novo.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect cvc -->
<stringname="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect">O código CVC da tarxeta é incorrecto. Actualízao en Google Pay e inténtao de novo.</string>
<!-- Stripe decline code insufficient funds -->
<stringname="DeclineCode__your_card_does_not_have_sufficient_funds">A túa tarxeta non ten suficientes fondos para completar a compra. Proba con outro método de pagamento.</string>
<stringname="DeclineCode__the_expiration_month">O mes de caducidade no teu método de pagamento é incorrecto. Actualízao en Google Pay e inténtao de novo.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration year -->
<stringname="DeclineCode__the_expiration_year">O ano de caducidade do teu método de pagamento é incorrecto. Actualízao en Google Pay e inténtao de novo.</string>
<!-- Stripe decline code issuer not available -->
<stringname="DeclineCode__try_completing_the_payment_again">Intenta completar o pagamento de novo ou contacta co teu banco para obter máis información.</string>
<!-- Stripe decline code processing error -->
<stringname="DeclineCode__try_again">Inténtao de novo ou contacta co teu banco para obter máis información.</string>
<!-- Title of create notification profile screen -->
<stringname="EditNotificationProfileFragment__name_your_profile">Nome do teu perfil</string>
<!-- Hint text for create/edit notification profile name -->
<stringname="EditNotificationProfileFragment__profile_name">Nome do perfil</string>
<!-- Name has a max length, this shows how many characters are used out of the max -->
<!-- Description of what the user should be doing with this screen -->
<stringname="AddAllowedMembers__add_people_and_groups_you_want_notifications_and_calls_from_when_this_profile_is_on">Engade persoas e grupos dos que queiras recibir notificacións e chamadas cando este perfil estea activo</string>
<!-- Button text that launches the contact picker to select from -->
<stringname="AddAllowedMembers__add_people_or_groups">Engadir persoas ou grupos</string>
<!-- Call to action button on contact picker for adding to profile -->
<!-- Notification profiles home fragment, shown when no profiles have been created yet -->
<stringname="NotificationProfilesFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_and_calls_only_from_the_people_and_groups_you_want_to_hear_from">Crea un perfil para recibir notificacións e chamadas só das persoas e grupos que ti queiras.</string>
<!-- Header shown above list of all notification profiles -->
<!-- Descriptor text indicating what the user can do with this screen -->
<stringname="EditNotificationProfileSchedule__set_up_a_schedule_to_enable_this_notification_profile_automatically">Progamar horario para activar este perfil automaticamente.</string>
<!-- Text shown next to toggle switch to enable/disable schedule -->
<!-- Descriptor text shown to indicate how to manually turn a profile on/off -->
<stringname="NotificationProfileCreated__you_can_turn_your_profile_on_or_off_manually_via_the_menu_on_the_chat_list">Podes activar ou desactivar o teu perfil manualmente no menú da lista de conversas.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate you can add a schedule later since you did not add one during create flow -->
<stringname="NotificationProfileCreated__add_a_schedule_in_settings_to_automate_your_profile">Engade un horario na configuración para automatizar o teu perfil.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate your profile will follow the schedule set during create flow -->
<stringname="NotificationProfileCreated__your_profile_will_turn_on_and_off_automatically_according_to_your_schedule">O teu perfil activarase e desactivarase automaticamente seguindo o teu horario.</string>
<!-- Button text shown in profile selection bottom sheet to create a new profile -->
<stringname="DonationReceiptListFragment__if_you_have">Se volviches instalar Signal, os comprobantes de donativos anteriores non estarán dispoñibles.</string>
<stringname="DonationReceiptDetailsFragment__thank_you_for_supporting">Gracias por apoiar a Signal. A túa contribución impulsa a nosa misión de desenvolver unha tecnoloxía que se centra na privacidade e con código aberto que protexe a liberdade de expresión e asegura a comunicación global para millóns de persoas arredor do mundo. Se resides nos Estados Unidos de América, garda este comprobante para a túa declaración de impostos. Signal Technology Foundation é unha organización sen fins de lucro exenta de impostos nos Estados Unidos de América na sección 501c3 do código tributario Internal Revenue Code. O noso número de identificación fiscal é 82–4506840.</string>
<!-- Message of dialog confirming decision to hide a story -->
<stringname="StoriesLandingFragment__new_story_updates">As novas historias de %1$s non aparecerán máis nas primeiras posicións da lista de historias.</string>
<!-- Positive action of dialog confirming decision to hide a story -->
<stringname="StoryViewsFragment__enable_view_receipts_to_see_whos_viewed_your_story">Activa as confirmacións de visualización para ver quen visualiza as túas historias.</string>
<!-- Dialog message when removing a viewer from a story -->
<stringname="StoryViewsFragment__s_will_still_be_able">%1$s poderá seguir vendo esta publicación, mais non verá as seguintes publicacións que compartas en %2$s.</string>
<!-- Story View context menu action to remove them from a story -->
<itemquantity="other">%1$d persoas excluídas</item>
</plurals>
<!-- Privacy setting title for only sharing your story with specified connections -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__only_share_with">Compartir só con…</string>
<!-- Privacy setting description for only sharing your story with specified connections -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__only_share_with_selected_people">Compartir só coas persoas seleccionadas</string>
<!-- Summary of clickable option displaying how many people you have included to send to in your story -->
<pluralsname="MyStorySettingsFragment__d_people">
<itemquantity="one">%1$dpersoa</item>
<itemquantity="other">%1$d persoas</item>
</plurals>
<!-- My story privacy fine print about what the privacy settings are for -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__choose_who_can_view_your_story">Elixe quen pode ver a túa historia. Os cambios non afectarán as historias que xa compartiches.</string>
<!-- Section header for options related to replies and reactions -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__replies_amp_reactions">Respostas & reaccións</string>
<!-- Switchable option for allowing replies and reactions on your stories -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__allow_replies_amp_reactions">Permitir respostas & reaccións</string>
<!-- Summary for switchable option allowing replies and reactions on your story -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__let_people_who_can_view_your_story_react_and_reply">Permitir ás persoas que ven a túa historia reaccionar e responder</string>
<!-- Signal connections bolded text in the Signal Connections sheet -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet___signal_connections">Conexións de Signal</string>
<!-- Displayed at the top of the signal connections sheet. Please remember to insert strong tag as required. -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__signal_connections_are_people">As conexións de Signal son persoas nas que confiaches ao:</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 1 -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__starting_a_conversation">Empezar unha conversa</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 2 -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__accepting_a_message_request">Aceptar unha solicitude de mensaxe</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 3 -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__having_them_in_your_system_contacts">Pertencen á túa lista de contactos</string>
<!-- Note at the bottom of the Signal connections sheet -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__your_connections_can_see_your_name">"As túas conexións poden ver o teu nome e a túa foto, ademais das publicacións en «A miña historia» se non llelas ocultas."</string>
<stringname="StoryDialogs__if_you_share_a_story">Se compartes unha historia, só estará dispoñible para as persoas que teñan a versión beta de Signal.</string>
<stringname="StoryDialogs__adding_content">Engadir contido á túa historia permite que as túas conexións de Signal poidan vela durante 24 horas. Podes cambiar quen ve a túa historia en Configuración.</string>
<stringname="StorySlateView__cant_download_story_s_will_need_to_share_it_again">Non se pode descargar a historia. %1$s terá que compartila de novo.</string>
<!-- Displayed in a dialog to let the user select a given users profile photo -->
<stringname="StoryDialogs__view_profile_photo">Ver foto de perfil</string>
<!-- Title for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<stringname="TurnOffCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Desactivar a elusión de censura?</string>
<!-- Body for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<stringname="TurnOffCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service_directly">Xa podes conectarte directamente cos servizos de Signal para obter unha mellor experiencia.</string>
<!-- Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Gift price and duration, formatted as: {price} dot {n} day duration -->
<pluralsname="GiftRowItem_s_dot_d_day_duration">
<itemquantity="one">%1$s · %2$d día de duración</item>
<itemquantity="other">%1$s · %2$d días de duración</item>
</plurals>
<!-- Tagline for gift row items -->
<stringname="GiftRowItem__send_a_gift_badge">Enviar unha insignia de regalo</string>
<!-- Headline text on start fragment for gifting a badge -->
<stringname="GiftFlowStartFragment__gift_a_badge">Regalar unha insignia</string>
<!-- Description text on start fragment for gifting a badge -->
<stringname="GiftFlowStartFragment__gift_someone_a_badge">Regala unha insignia a alguén por facer un donativo a Signal no seu nome. Conseguirán unha insignia para mostrar na súa foto de perfil.</string>
<!-- Action button label for start fragment for gifting a badge -->
<!-- Text explaining that gift will be sent to the chosen recipient -->
<stringname="GiftFlowConfirmationFragment__your_gift_will_be_sent_in">O teu regalo enviarase ao destinatario nunha mensaxe privada. Engade a túa propia mensaxe máis abaixo.</string>
<!-- Text explaining that this gift is a one time donation -->
<stringname="ViewReceivedGiftBottomSheet__youve_received_a_gift_badge">Recibiches unha insignia de regalo de %1$s! Axuda a Signal a concienciar as persoas ao mostrar esta insignia no teu perfil.</string>
<!-- Description for sheet shown when opening a sent gift -->
<stringname="ViewSentGiftBottomSheet__youve_gifted_a_badge">Regalácheslle unha insignia a %1$s! Cando a acepte, poderá escoller se quere amosala ou ocultala.</string>
<!-- Primary action for pending gift sheet to redeem badge now -->
<!-- Snackbar text when user presses "not now" on redemption sheet -->
<stringname="ConversationFragment__you_can_redeem_your_badge_later">Podes trocar a túa insignia de regalo máis tarde.</string>
<!-- Description text in gift thanks sheet -->
<stringname="GiftThanksSheet__youve_gifted_a_badge_to_s">Regalácheslle unha insignia a %1$s! Cando a acepte, poderá escoller se quere amosala ou ocultala.</string>
<!-- Expired gift sheet title -->
<stringname="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_gift_badge_has_expired">A túa insignia de regalo caducou</string>
<!-- Expired gift sheet top description text -->
<stringname="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_gift_badge_has_expired_and_is">A túa insignia de regalo caducou e xa non a podes ver no teu perfil.</string>
<!-- Expired gift sheet bottom description text -->
<stringname="ExpiredGiftSheetConfiguration__to_continue">Para continuar apoiando unha tecnoloxía que se centra en ti, pensa en formar parte do noso plan de doantes mensuais.</string>
<!-- Expired gift sheet make a monthly donation button -->
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_changes">Cambios do número de seguranza</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__the_following_people">As persoas que aparecen a continuación pode que volvesen instalar Signal ou que cambiasen de dispositivos. Preme nun destinatario para confirmar o número de seguranza novo. Isto é opcional.</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup">Revisión do número de seguranza</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup_complete">Revisión do número de seguranza completada</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__all_connections_have_been_reviewed">Revisáronse todas as conexións, preme «Enviar» para continuar.</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__you_have_d_connections">Tes %1$d conexións que pode que volvesen instalar Signal ou que cambiasen de dispositivos. Antes de compartir nada con estas persoas, revisa o número de seguranza e considera eliminalos da túa historia.</string>
<!-- Menu action to launch safety number verification screen -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__verify_safety_number">Comprobar número de seguranza</string>
<!-- Menu action to remove user from story -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__remove_from_story">Eliminar da historia</string>
<!-- Action button at bottom of SafetyNumberBottomSheetFragment to send anyway -->
<itemquantity="one">%1$d destinatario volveu instalar Signal ou cambiou de dispositivo. Preme no destinatario para confirmar o novo número de seguranza. Isto é opcional.</item>
<itemquantity="other">%1$d destinatarios volveron instalar Signal ou cambiaron de dispositivo. Preme no destinatario para confirmar o novo número de seguranza. Isto é opcional.</item>
</plurals>
<!-- Section header for 1:1 contacts in review fragment -->
<stringname="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__choose_who_can_see_posts_to_my_story_you_can_always_make_changes_in_settings">Elixe quen pode ver as publicacións en «A miña historia». Sempre podes cambialo en Configuración.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__story_updates_automatically_disappear">As actualizacións das historias desaparecen automaticamente despois de 24 horas. Elixe quen pode ver as túas historias ou crea novas historias para persoas ou grupos específicos.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__share_and_view">Comparte e goza das historias dos demais. Desaparecen automaticamente despois de 24 horas.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__you_will_no_longer_be_able_to_share">Xa non poderás compartir ou ver historias. Eliminaranse tamén as novas historias que compartiches.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__see_and_share">Ver e compartir cando se visualizan as historias. Se se desactiva, non verás cando os demais visualizan a túa historia.</string>
<!-- Section header for who can view a group story -->
<stringname="GroupStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">Quen pode ver esta historia</string>
<!-- Explanation of who can view a group story -->
<stringname="GroupStorySettingsFragment__members_of_the_group_s">"Os membros do grupo «%1$s» poden ver e responder a esta historia. Podes actualizar a lista de membros desta conversa no grupo."</string>
<!-- Preference label for removing this group story -->
<stringname="ExportYourSmsMessagesFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database_and_youll_have_the_option_to_keep_or_remove_them_from_signal">Podes exportar as túas mensaxes SMS á base de datos de SMS do teu teléfono e terás a opción de gardalas ou eliminalas de Signal. Isto permite que outras aplicacións de SMS do teu teléfono poidan importalas. Isto non crea un ficheiro do teu historial de SMS que se poida compartir.</string>
<!-- Alert dialog message shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages, placeholder is the file size, e.g., 128kB -->
<stringname="ExportingSmsMessagesFragment__you_need_approximately_s_to_export_your_messages_ensure_you_have_enough_space_before_continuing">Necesitas aproximadamente %1$s para exportar as mensaxes, asegúrate de ter espazo suficiente antes de continuar.</string>
<stringname="ExportingSmsMessagesFragment__signal_needs_the_sms_permission_to_be_able_to_export_your_sms_messages">Signal necesita permiso para acceder ás mensaxes SMS e así poder exportalas.</string>
<stringname="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__tap_continue_to_open_the_defaults_apps_screen_in_settings">Preme «Continuar» para abrir a sección de «Aplicacións predeterminadas» na Configuración</string>
<stringname="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__choose_another_app_to_use_for_sms_messaging">Elixe outra aplicación para enviar e recibir mensaxes SMS</string>
<stringname="RemoveSmsMessagesDialogFragment__you_can_now_remove_sms_messages_from_signal">Agora podes eliminar as mensaxes SMS de Signal para liberar espazo de almacenamento. Seguirán a estar dispoñibles para outras aplicacións de SMS no teu teléfono aínda que as elimines.</string>
<stringname="ReExportSmsMessagesDialogFragment__you_already_exported_your_sms_messages">Xa exportaches as túas mensaxes SMS.\nAVISO: se continúas, pode que teñas mensaxes duplicadas.</string>
<stringname="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__to_export_your_sms_messages">Para exportar as túas mensaxes SMS, é preciso configurar Signal como aplicación predeterminada de SMS.</string>
<!-- The title on an alert window that explains to the user that we are unable to backup their messages -->
<stringname="BackupSchedulePermissionMegaphone__cant_back_up_chats">Non se poden facer copias de seguranza das conversas</string>
<!-- The body text of an alert window that tells the user that we are unable to backup their messages -->
<stringname="BackupSchedulePermissionMegaphone__your_chats_are_no_longer_being_automatically_backed_up">Xa non se crea unha copia de seguranza automática para as túas conversas.</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<stringname="BackupSchedulePermissionMegaphone__back_up_chats">Crear copia de seguranza das conversas</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<stringname="SmsExportMegaphoneActivity__signal_will_soon_remove_support_for_sending_sms_messages">Signal eliminará moi pronto a función de mensaxes SMS porque o foco central desta aplicación é unha mensaxería encriptada de extremo a extremo e unha alta privacidade, cousa que non é posible coas mensaxes SMS. Isto permitiranos mellorar a experiencia xeral de Signal.</string>
<stringname="SmsExportMegaphoneActivity__signal_has_removed_support_for_sending_sms_messages">Signal eliminou a función de mensaxes SMS porque o foco central desta aplicación é unha mensaxería encriptada de extremo a extremo e unha alta privacidade, cousa que non é posible coas mensaxes SMS. Isto permitiranos mellorar a experiencia xeral de Signal.</string>
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will take the user to a screen to export their SMS messages -->
<stringname="SmsExportMegaphone__sms_support_will_be_removed_soon_to_focus_on_encrypted_messaging">A función de mensaxes SMS eliminarase pronto para centrármonos na mensaxería encriptada.</string>
<stringname="ExportSmsPartiallyComplete__ensure_you_have_an_additional_s_free_on_your_phone_to_export_your_messages">Asegúrate de que tes %1$s de espazo adicional no teu teléfono para exportar as túas mensaxes</string>
<stringname="ExportSmsPartiallyComplete__retry_export_which_will_only_retry_messages_that_have_not_yet_been_exported">Intentar exportar de novo, mais só se tentará nas mensaxes que aínda non se exportaron</string>
<!-- Partial sentence for deubg step 3 on screen shown when some sms messages did not export, combined with 'If the problem persists', link text to open contact support view -->
<stringname="DonateToSignalFragment__private_messaging">Mensaxería privada que existe grazas a ti. Sen anuncios, sen rastrexadores, sen compromiso. Doa agora para apoiar a Signal.</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can't process their contacts. The placeholder represents the number of days the user will have to wait until they can again. -->
<stringname="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body2">Para solucionar este erro máis rápido, considera eliminar contactos ou contas do teu teléfono que sincronizan moitos contactos.</string>
<stringname="CdsPermanentErrorBottomSheet_body">O número de contactos no teu teléfono supera o límite que Signal pode procesar. Para atopar contactos en Signal, considera eliminar contactos ou contas do teu teléfono que sincronizan moitos contactos.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__your_information_is_private">A túa información é completamente privada</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_collect">Signal non recolle nin almacena a túa información persoal cando realizas unha doazón.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__we_use_stripe">Empregamos Stripe como procesador de pagamentos para recibir as doazóns. Non temos acceso, non almacenamos nin gardamos a información que lles proporcionas.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_and_cannot">Signal non pode conectar a túa doazón coa túa conta de Signal.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__thank_you">Grazas polo teu apoio!</string>