<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls">Keelad Signali sõnumid ja kõned?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls_by_unregistering">Keela Signali sõnumid ja kõned, tühistades serveris registratsioon. Sa pead oma telefoninumbri taas-registreerima, kui soovid neid tulevikus kasutada.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_error_connecting_to_server">Serveriga ühendumisel tekkis viga!</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">PIN-koode on registreerimisluku jaoks vaja. PIN-koodide keelamiseks keela kõigepealt registreerimislukk.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_before_you_can_disable_your_pin">Enne kui saad oma PIN-koodi desaktiveerida, pead salvestama oma maksete kontroll-lause, tagamaks, et saad oma maksekonto taastada.</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Signal vajab fotode, videote või audiofailide manustamiseks ligipääsu salvestusmeediale, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse seadete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Salvestusmeedia\".</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Signal vajab kontaktide manustamiseks ligipääsu kontaktidele, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Kontaktid\".</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Signal vajab asukoha manustamiseks ligipääsu seadme asukohale, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Asukoht\".</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Sa ei saa enam sellelt grupilt sõnumeid ega värskendusi ja liikmed ei saa sind uuesti sellesse gruppi lisada.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_group_members_wont_be_able_to_add_you">Grupi liikmetel pole võimalik sind sellesse gruppi uuesti lisada.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_group_members_will_be_able_to_add_you">Grupi liikmetel on võimalik sind sellesse gruppi uuesti lisada.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking a Signal contact -->
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Teil on võimalik üksteisele sõnumeid saata ja helistada ning sinu nimi ja foto jagatakse teistega.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking an SMS contact -->
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_message_each_other">Teil on võimalik teineteisele sõnumeid saata.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">Blokeeritud isikud ei saa sulle helistada ega sõnumeid saata.</string>
<!-- Body for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<stringname="CensorshipCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service">Nüüd saad Signali teenust otse kasutada ja nautida paremat kogemust.</string>
<!-- Action to prompt the user to disable circumvention since it is no longer needed -->
<stringname="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">See rakenduse versioon ei ole enam toetatud. Sõnumite saatmise ja vastuvõtmise jätkamiseks uuenda uusimale versioonile.</string>
<stringname="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">Sinu Signali versioon on aegunud. Sa saad vaadata sõnumiajalugu, kuid ei saa enne uuendamist sõnumeid saata ega vastu võtta.</string>
<!-- CommunicationActions -->
<stringname="CommunicationActions_no_browser_found">Veebibrauserit ei leitud.</string>
<stringname="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">Võivad rakenduda mobiilioperaatori tasud. Number, millele helistate, pole Signalis registreeritud. See kõne tehakse teie mobiilioperaatori, mitte Interneti kaudu.</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message">Seda sõnumit <b>ei</b> krüptita, kuna saaja ei ole enam Signali kasutaja.\n\nKas saata krüptimata sõnum?</string>
<stringname="ConversationItem_unable_to_open_media">Ei leia rakendust, mis oleks võimeline seda meediafaili avama.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download an image message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a video message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own image message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own video message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<stringname="ConversationActivity_cant_start_group_call">Ei saa grupikõnet alustada</string>
<stringname="ConversationActivity_only_admins_of_this_group_can_start_a_call">Ainult selle grupi administraatorid saavad kõnet alustada.</string>
<stringname="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Sinu seadmes pole rakendust, mis oleks võimeline seda linki käsitlema.</string>
<stringname="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Sinu taotlus grupiga liitumiseks on grupi administraatoritele saadetud. Sulle antakse teada, kui nad vastavad.</string>
<stringname="ConversationActivity_to_send_audio_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">Audiosõnumite saatmiseks luba Signalile juurdepääs seadme mikrofonile.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Signal vajab audiosõnumite saatmiseks ligipääsu seadme mikrofonile, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Mikrofon\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Signal vajab kasutajale %1$s helistamiseks ligipääsu kaamerale ja mikrofonile, kuid need on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Mikrofon\" ning \"Kaamera\".</string>
<stringname="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Luba Signalile ligipääs kaamerale fotode ja videote salvestamiseks.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Signal vajab ligipääsu kaamerale, et salvestada fotosid ja videosid, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Kaamera\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Signal vajab fotode ja videote salvestamiseks ligipääsu kaamerale</string>
<stringname="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Luba mikrofoni kasutus, et teha heliga videoid.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Signal vajab videote salvestamiseks mikrofoni luba, kuid see on keelatud. Palun järka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ning luba \"Mikrofon\" ja \"Kaamera\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Signal vajab videote salvestamiseks mikrofoniluba.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_cannot_sent_sms_mms_messages_because_it_is_not_your_default_sms_app">Signal ei saa SMS/MMS sõnumeid saata, kuna see pole sinu vaikimisi SMS-i rakendus. Kas soovid seda muuta oma Androidi seadetes?</string>
<stringname="ConversationActivity_delete_and_leave_group">Kas kustutada ja lahkuda grupist?</string>
<stringname="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">See vestlus kustutatakse kõigist sinu seadmetest.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Sa lahkud sellest grupist ja see kustutatakse kõigist sinu seadmetest.</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">SMS-sõnumite toetamine on praegu välja lülitatud. Saad eksportida oma sõnumid mõnda teise rakendusse oma telefonis.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and they have unexported sms messages -->
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_you_can_export_your_messages_to_another_app_on_your_phone">Signal ei toeta enam SMS-sõnumeid. Saad eksportida sõnumid mõnda teise oma telefoni rakendusse.</string>
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_currently_disabled_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">SMS-sõnumite toetamine on praegu välja lülitatud. Kutsu %1$s Signalisse ja jätkake vestlust siin.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<stringname="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">Signal ei toeta enam SMS-sõnumeid. Kutsu %1$s Signalisse ja jätkake vestlust siin.</string>
<stringname="SendingFormattingTextDialog_message">Mõned kasutavad sellist Signali versiooni, mis vormindatud teksti ei toeta. Nemad ei näe vormingumuutusi, mille sõnumile lisasid.</string>
<itemquantity="one">Selle meediafaili sisemällu salvestamine lubab mis tahes teisel rakendusel sinu seadmes sellele ligi pääseda.\n\nKas jätkata?</item>
<itemquantity="other">Kõigi %1$d meediafaili sisemällu salvestamine lubab mis tahes teisel rakendusel sinu seadmes nendele ligi pääseda.\n\nKas jätkata?</item>
<stringname="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">See sõnum kustutatakse kõigilt vestluse liikmetelt, kui nad kasutavad Signali värsket versiooni. Nad näevad, et sa kustutasid sõnumi.</string>
<stringname="ConversationFragment_quoted_message_not_found">Originaalsõnumit ei leitud</string>
<stringname="ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available">Originaalsõnum pole enam saadaval</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply">Sa saad kiiresti vastamiseks mistahes sõnumil paremale viibata</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply">Sa saad kiiresti vastamiseks mistahes sõnumil vasakule viibata</string>
<stringname="ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed">Väljuvad korra vaatamise meediafailid eemaldatakse pärast nende saatmist automaatselt</string>
<stringname="ConversationFragment_you_already_viewed_this_message">Sa vaatasid juba seda sõnumit</string>
<stringname="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Saad selles vestluses enda jaoks märkmeid lisada.\nKui su kontol on lingitud seadmeid, sünkroonitakse uued märkmed.</string>
<stringname="ConversationFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d grupiliikmel on sama nimi.</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed">Sinu turvanumber kasutajaga %1$s on muutunud</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">Sinu turvanumber kasutajaga %1$s on muutunud tõenäoliselt seepärast, et nad paigaldasid Signali uuesti või muutsid seadmeid. Uue turvanumbri kinnitamiseks klõpsa Kontrolli. See on valikuline tegevus.</string>
<!-- Message shown to indicate which notification profile is on/active -->
<!-- Dialog message for block group link join requests -->
<stringname="ConversationFragment__s_will_not_be_able_to_join_or_request_to_join_this_group_via_the_group_link">%1$s ei saa enam liituda ega grupilingi kaudu selle grupi ligipääsu taotleda. Teda saab endiselt käsitsi gruppi lisada.</string>
<stringname="RelinkDevicesReminderFragment__the_devices_you_added_were_unlinked">Kui su seadme registreering eemaldati, seoti sinu lisatud seadmed lahti. Saad seadmed uuesti siduda sätete alt.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_error_setting_profile_photo">Profiilipildi seadmisel tekkis viga</string>
<stringname="CreateProfileActivity_problem_setting_profile">Profiili seadistamisel tekkis probleem</string>
<stringname="CreateProfileActivity_set_up_your_profile">Seadista oma profiil</string>
<stringname="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">Sinu profiil ja selle muudatused on nähtavad nendele, kellega sõnumeid oled vahetanud, kontaktidele ja gruppidele.</string>
<!-- Displayed at the top of the screen and explains how profiles can be viewed. -->
<stringname="ProfileCreateFragment__profiles_are_visible_to_contacts_and_people_you_message">Profiil on nähtav inimestele, kellega sõnumeid oled vahetanud, kontaktidele ja gruppidele.</string>
<!-- Title of clickable row to select phone number privacy settings -->
<stringname="ProfileCreateFragment__who_can_find_me">Kes mind numbri järgi leida saavad?</string>
<!-- WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment -->
<!-- Toolbar title for this screen -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__who_can_find_me_by_number">Kes mind numbri järgi leida saavad?</string>
<!-- Description for radio item stating anyone can see your phone number -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has">Kõik kellel sinu number telefoni kontaktide all salvestatud on, näevad sind oma Signali kontaktide hulgas. Teised saavad sind numbri järgi otsida.</string>
<!-- Description for radio item stating no one will be able to see your phone number -->
<stringname="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_on_signal">Mitte keegi Signalis ei leia sind sinu telefoninumbri kaudu.</string>
<!-- ChooseBackupFragment -->
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">Kas taastada varukoopiast?</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Taasta oma sõnumid ja meedia kohalikust varukoopiast. Kui sa kohe ei taasta, ei saa seda teha ka hiljem.</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">Varunduste kasutamise jätkamiseks palun vali kaust. Uued varundused salvestatakse sinna.</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">Varukoopiad on parooliga krüptitud ja salvestatud sinu seadmesse.</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">"Varukoopiast taastamiseks paigalda uus Signali koopia. Ava rakendus ja klõpsa \"Taasta varukoopia\", seejärel vali varukoopia fail. %1$s"</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Signal vajab varukoopiate loomiseks välismälu õigust, ent see on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ning luba \"Mäluruum\".</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Foto tegemine nõuab kaameraluba.</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Galerii vaatamine nõuab mäluruumi luba.</string>
<stringname="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__disclaimer">Kui saadad ajastatud sõnumi, veendu, et su seade oleks saatmiseks määratud ajal sisse lülitatud ja internetiga ühendatud. Kui see nii ei ole, saadetakse sõnumid siis, kui su seade taas võrku ühendub.</string>
<!-- Disclaimer in message scheduling dialog. %1$s replaced with a GMT offset (e.g. GMT-05:00), and %2$s is replaced with the time zone name (e.g. Eastern Standard Time) -->
<stringname="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_in_past_dialog_warning">Valitud aeg on möödas. Kui teed selle valiku, saadetakse sõnum kohe.</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Vestluse seanss on värskendatud</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Signal kasutab otspunkt krüptimist ja see võib mõnikord vajada vestluse seansi värskendamist. See ei mõjuta vestluse turvalisust, aga sa võisid mõnest selle kontakti sõnumist ilma jääda, seepärast palu neil vajadusel need uuesti saata.</string>
<stringname="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Eemaldades selle seadme lingi, ei ole see enam võimeline sõnumeid saatma ja vastu võtma.</string>
<stringname="DozeReminder_optimize_for_missing_play_services">Optimeeri puuduvate Play teenuste jaoks</string>
<stringname="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">See seade ei toeta Play teenuseid. Koputa, et keelata süsteemi aku optimeerimine, kuna see ei lase Signalil sõnumeid hankida, kui seade on ebaaktiivne.</string>
<!-- ExpiredBuildReminder -->
<stringname="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">See Signali versioon on aegunud. Sõnumite saatmiseks ja vastuvõtmiseks uuenda kohe.</string>
<stringname="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Signal ei saanud registreerida teenusega Google Play Services. Signali sõnumid ja kõned on keelatud, palun proovi taas-registreerida menüüs Seaded > Täpsem.</string>
<!-- GiphyActivity -->
<stringname="GiphyActivity_error_while_retrieving_full_resolution_gif">Täisresolutsiooniga GIFi vastuvõtmisel esines viga</string>
<stringname="GroupManagement_invite_single_user">“%1$s” ei saa sinu poolt automaatselt gruppi lisada.\n\nNad on kutsutud grupiga liituma ja ei näe grupi sõnumeid enne kui on liitumisega nõustunud.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_multiple_users">Neid kasutajaid ei saa sinu poolt automaatselt gruppi lisada.\n\nNad on kutsutud grupiga liituma ja ei näe grupi sõnumeid enne kui on liitumisega nõustunud.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Mis on uued grupid?</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">Uutel gruppidel on funktsioonid nagu @mainimised ja grupiadminid, ning need toetavad tulevikus veel rohkem funktsioone.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">Selle grupiga uuesti liitumiseks pead nõustuma kutsega ja sa ei saa grupi sõnumeid senikaua kuni oled nõustunud.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_to_new_group">Täienda uuele grupile</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_this_group">Täienda seda gruppi</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">Uutel gruppidel on funktsioonid nagu @mainimised ja grupiadminid, ning need toetavad tulevikus veel rohkem funktsioone.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">Kogu sõnumite ajalugu ja meediafailid jäävad alles.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_encountered_a_network_error">Esines võrgutõrge. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Sul pole enam võimalik saata ega saada selle grupi sõnumeid.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Vali uus administraator</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Enne lahkumist pead valima sellele grupile vähemalt ühe uue administraatori.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_people_you_invited">Sinu kutsutud inimesed</string>
<stringname="PendingMembersActivity_you_have_no_pending_invites">Sul pole ootel kutseid.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_invites_by_other_group_members">Kutsed teiste grupi liikmete poolt</string>
<stringname="PendingMembersActivity_no_pending_invites_by_other_group_members">Ootel kutseid teiste grupi liikmete poolt pole.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Teiste grupiliikmete kutsutud inimeste üksikasju ei kuvata. Kui kutsutud soovivad liituda, jagatakse nende kohta grupile teavet pärast seda. Enne liitumist ei näe nad grupis ühtegi sõnumit.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">Sul on võimalik lisada või kutsuda sõpru pärast grupi loomist.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_name_required">Grupi nimi (kohustuslik)</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_name_optional">Grupi nimi (valikuline)</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__this_field_is_required">See väli on kohustuslik.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_creation_failed">Grupi loomine ei õnnestunud.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__try_again_later">Proovi hiljem uuesti.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group -->
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support">Valisid kontakti, mis ei toeta Signali gruppe, seega luuakse MMS-grupp. Kohandatud MMS-gruppide nimed ja fotod on nähtavad ainult sinule.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group after SMS Phase 0 -->
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support_signal_groups_mms_removal">Sa valisid kontakti, kes ei toeta Signali gruppe, seega see grupp hakkab kasutama MMSi. Kohandatud MMS-grupi nimed ja fotod hakkavad ainult sinule näha olema. Lõpetame varsti MMS-gruppide toetamise, et saaksime keskenduda krüptitud sõnumisidele.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_who_can_add_new_members">Kes saavad uusi liikmeid lisada?</string>
<stringname="ManageGroupActivity_who_can_edit_this_groups_info">Kes saab selle grupi infot muuta?</string>
<pluralsname="ManageGroupActivity_added">
<itemquantity="one">%1$d liige lisatud.</item>
<itemquantity="other">%1$d liiget lisatud.</item>
</plurals>
<stringname="ManageGroupActivity_you_dont_have_the_rights_to_do_this">Sul pole õigusi seda teha</string>
<stringname="ManageGroupActivity_not_capable">Keegi sinu poolt lisatutest ei toeta uusi gruppe ja peab Signalit uuendama</string>
<stringname="ManageGroupActivity_not_announcement_capable">Keegi sinu poolt lisatutest ei toeta teavitusgruppe ning peab Signalit uuendama</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group">Grupi uuendamine ei õnnestunud</string>
<stringname="ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group">Sa ei ole grupi liige</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Grupi uuendamine ei õnnestunud, palun proovi hiljem uuesti</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Grupi uuendamine ei õnnestunud võrgutõrke tõttu, palun proovi hiljem uuesti</string>
<stringname="ManageGroupActivity_edit_name_and_picture">Muuda nime ja pilti</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">See on vana grupp. Uued funktsioonid, nt grupi administraatorid on saadaval ainult uutes gruppides.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">See on vana grupp. Uute funktsioonide, näiteks @mainimised ja administraatorid, kasutamiseks,</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Seda vana gruppi ei saa uueks grupiks uuendada, sest see on liiga suur. Maksimaalne grupi suurus on %1$d.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">uuenda see grupp</string>
<stringname="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">See on ebaturvaline MMS grupp. Privaatselt vestlemiseks kutsu enda kontaktid Signalit kasutama.</string>
<stringname="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Kas soovid saada teavitusi, kui sind mainitakse vaigistatud vestlustes?</string>
<stringname="UsernameOutOfSyncReminder__something_went_wrong">Sinu kasutajanimega seoses läks midagi valesti ja see ei ole enam sinu kontoga seotud. Saad proovida seda uuesti seadistada või valida uue.</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__approve_new_members">Võta uued liikmed vastu</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Nõua grupilingi kaudu liituvate uute liikmete administraatori poolt kinnitamist.</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Kas sa tõesti soovid vestluse linki lähtestada? Inimesed ei saa siis varasema lingi kaudu enam vestlusega liituda.</string>
<stringname="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">Seda koodi skaneerivad isikud saavad grupiga liituda. Administraatorid peavad uued liikmed ikkagi heaks kiitma, kui see säte on sisse lülitatud.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Grupiga liitumine ei õnnestunud. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_not_active">See grupilink ei ole aktiivne</string>
<!-- Title shown when there was an known issue getting group information from a group link -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group">Grupiga ei saa liituda</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an admin has removed you -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_cant_join_this_group_via_the_group_link_because_an_admin_removed_you">Sa ei saa grupiga grupilingi kaudu liituda, sest administraator on su eemaldanud.</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but the link is no longer valid -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_no_longer_valid">See grupilink pole enam kehtiv.</string>
<!-- Title shown when there was an unknown issue getting group information from a group link -->
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an unknown issue occurred -->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_joining_via_this_link_failed_try_joining_again_later">Selle lingi kaudu liitumine ei õnnestunud. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Kas sa soovid selle grupiga liituda ja jagada enda nime ning fotot grupi liikmetega?</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">Selle grupi administraator peab kinnitama sinu taotluse enne kui saad selle grupiga liituda. Kui esitad taotluse liituda, siis jagatakse sinu nime ja fotot grupi liikmetega.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">Signali versioon, mida kasutad, ei toeta jagatavaid grupilinke. Lingi kaudu grupiga liitumiseks uuenda viimasele versioonile.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Jaga linki sõpradega, et võimaldada neil kiiresti selle grupiga liituda.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_enable_and_share_link">Luba ja jaga linki</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Grupilingi lubamine ei õnnestunud. Palun proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Sul pole grupilingi lubamise õigust. Palu administraatorilt abi.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Sa ei ole hetkel selle grupi liige.</string>
<stringname="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s">Kas keeldud isiku “%1$s” taotlusest?</string>
<!-- Confirm dialog message shown when deny a group link join request and group link is enabled. -->
<stringname="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s_they_will_not_be_able_to_request">Kas lükata kasutaja %1$s taotlus tagasi? Pärast seda ei saa ta uuesti grupilingi kaudu ligipääsu taotleda.</string>
<stringname="ImageEditorHud_draw_to_blur_additional_faces_or_areas">Joonista muude nägude või alade hägustamiseks</string>
<!-- InputPanel -->
<stringname="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Koputa ja hoia all, et salvestada helisõnum, vabasta saatmiseks</string>
<stringname="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Vastuvõetud sõnum, mis on krüptitud kasutades vana, mittetoetatud Signali versiooni. Palun palu saatjal uuendada uusimale versioonile ja siis sõnum uuesti saata.</string>
<stringname="MessageRecord_left_group">Sa lahkusid grupist.</string>
<stringname="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">%1$s määras kaduvate sõnumite taimeriks %2$s.</string>
<stringname="MessageRecord_disappearing_message_time_set_to_s">Kaduvate sõnumite ajaks seadistati %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_this_group_was_updated_to_a_new_group">See grupp on uueks grupiks täiendatud.</string>
<stringname="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Sind polnud võimalik uude gruppi lisada ja oled kutsutud grupiga liituma.</string>
<stringname="MessageRecord_chat_session_refreshed">Vestluse seanss on värskendatud</string>
<stringname="MessageRecord_s_accepted_invite">%1$s nõustus grupiga liitumise kutsega.</string>
<stringname="MessageRecord_you_added_invited_member_s">Sa lisasid kutsutud liikme %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_s_added_invited_member_s">%1$s lisas kustutud liikme %2$s.</string>
<!-- GV2 title change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_name_to_s">Sa muutsid grupi nimeks “%1$s“.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_name_to_s">%1$s muutis grupi nimeks \"%2$s\".</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_name_has_changed_to_s">Selle grupi nimeks muudeti \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 description change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_description">Sa muutsid grupi kirjeldust.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_description">%1$s muutis grupi kirjeldust..</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_description_has_changed">Grupi kirjeldus on muudetud.</string>
<!-- GV2 avatar change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_the_group_avatar">Sa muutsid grupi pilti.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_the_group_avatar">%1$s muutis grupi pilti.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_group_avatar_has_been_changed">Grupi pilti on muudetud.</string>
<!-- GV2 attribute access level change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_info_to_s">Sa muutsid, kes saab grupi infot muuta: “%1$s“.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_info_to_s">%1$s muutis, kes saab grupi infot muuta: “%2$s“.</string>
<stringname="MessageRecord_who_can_edit_group_info_has_been_changed_to_s">Grupi info muutjateks on nüüd \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 membership access level change -->
<stringname="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">Sa muutsid, kes saab grupi liikmesust muuta “%1$s“.</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">%1$s muutis grupi liikmete muutmise tasemeks “%2$s“.</string>
<stringname="MessageRecord_who_can_edit_group_membership_has_been_changed_to_s">Grupi liikmete muutjateks on nüüd \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 announcement group change -->
<stringname="MessageRecord_you_allow_all_members_to_send">Sa muutsid grupi sätteid nii, et lubad kõigil liikmetel sõnumeid saata.</string>
<stringname="MessageRecord_you_allow_only_admins_to_send">Sa muutsid grupi sätteid nii, et lubad ainult administraatoritel sõnumeid saata.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_all_members_to_send">%1$s muutis grupi sätteid nii, et kõigil liikmetel on lubatud sõnumeid saata.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_only_admins_to_send">%1$s muutis grupi sätteid nii, et ainult administraatoritel on lubatud sõnumeid saata.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_all_members_to_send">Grupi sätteid muudeti nii, et kõigil on lubatud sõnumeid saata.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_only_admins_to_send">Grupi sätteid muudeti nii, et ainult administraatoritel on lubatud sõnumeid saata.</string>
<!-- GV2 group link invite access level change -->
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">Administraatori kinnituseta grupilink on sisse lülitatud.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">Administraatori kinnitusega grupilink on sisse lülitatud.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">Grupilink on välja lülitatud.</string>
<stringname="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">Administraator keeldus sinu grupiga liitumise taotlusest.</string>
<stringname="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s keeldus kasutaja %2$s grupiga liitumise taotlusest.</string>
<stringname="MessageRecord_you_canceled_your_request_to_join_the_group">Sa tühistasid enda grupiga liitumise taotluse.</string>
<stringname="MessageRecord_s_canceled_their_request_to_join_the_group">%1$s tühistasid nende grupiga liitumise taotlused.</string>
<!-- End of GV2 specific update messages -->
<stringname="MessageRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">Sinu turvanumber kontaktiga %1$s on muutunud.</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Sa märkisid oma turvanumbri kontaktiga %1$s kinnitatuks</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Sa märkisid teisest seadmest oma turvanumbri kontaktiga %1$s kinnitatuks</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Sa märkisid oma turvanumbri kontaktiga %1$s mittekinnitatuks</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Sa märkisid teisest seadmest oma turvanumbri kontaktiga %1$s mittekinnitatuks</string>
<stringname="MessageRecord_a_message_from_s_couldnt_be_delivered">Sõnumit kasutajalt %1$s ei õnnestunud edastada</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_their_phone_number">%1$s muutis oma telefonumbrit.</string>
<!-- Update item message shown in the release channel when someone is already a sustainer so we ask them if they want to boost. -->
<stringname="MessageRecord_like_this_new_feature_help_support_signal_with_a_one_time_donation">Kas sulle meeldib see uus funktsioon? Toeta Signalit ühekordse annetusega.</string>
<stringname="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_their_number_s_has_been_merged">Sinu sõnumiajalugu kasutajaga %1$s ja tema numbriga %2$s on liidetud.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together and we don\'t know the phone number of the other thread. The placeholder is a person\'s name. -->
<stringname="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_another_chat_has_been_merged">Sinu sõnumiajalugu kasutajaga %1$s ja tema teise vestlusega on liidetud.</string>
<!-- Update item message shown when you find out a phone number belongs to a person you had a conversation with. First placeholder is a phone number, second placeholder is a name. -->
<stringname="MessageRecord_wants_you_to_activate_payments">%1$s kutsub sind makseid aktiveerima. Saada makseid ainult inimestele, keda usaldad.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<stringname="MessageRecord__you_will_no_longer_be_able_to_send_sms_messages_from_signal_soon">Varsti ei ole enam võimalik Signalist SMS-sõnumeid saata. Kutsu %1$s Signalisse ja jätkake vestlust siin.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<stringname="MessageRecord__you_can_no_longer_send_sms_messages_in_signal">Signalist ei ole enam võimalik SMS-sõnumeid saata. Kutsu %1$s Signalisse ja jätkake vestlust siin.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Kas lubad kasutajal %1$s sulle sõnumeid saata ja jagad temaga enda nime ja fotot? Ta ei tea, et oled seda sõnumit näinud enne kui oled sellega nõustunud.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock a Signal user -->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">Kas lubad kasutajal %1$s sulle sõnumeid saata ja jagad temaga oma nime ja fotot? Sa ei saa sõnumeid enne kui oled blokeeringu eemaldanud.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock an SMS user -->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them_SMS">Kas lubad kasutajal %1$s sulle sõnumeid saata? Sa ei saa sõnumeid enne kui oled blokeeringu eemaldanud.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_get_updates_and_news_from_s_you_wont_receive_any_updates_until_you_unblock_them">Kas soovid näha kasutaja %1$s uuendusi ja uudiseid? Sa ei saa uuendusi enne kui oled blokeeringu eemaldanud.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Kas jätkata vestlust selle grupiga ja jagada sinu nime ning fotot grupi liikmetele?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Uuenda seda gruppi, et aktiveerida uus funktsionaalsus nagu @mainimised ja administraatorid. Liikmed, kes pole selles grupis jaganud enda nime ja fotot kutsutakse liituma.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Seda vana gruppi ei saa rohkem kasutada, sest see on liiga suur. Maksimaalne grupi suurus on %1$d.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Kas jätkata vestlust %1$s ja jagada sinu nime ning fotot grupi liikmetele?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Kas soovid selle grupiga liituda ja jagada enda nime ning pilti selle liikmetega? Nad ei tea, et oled seda sõnumit näinud enne kui oled sellega nõustunud.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_you_wont_see_their_messages">Kas soovid selle grupiga liituda ning jagada enda nime ja pilti selle liikmetega? Sa ei näe nende sõnumeid enne kui oled sellega nõustunud.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Kas liitud grupiga? Nad ei tea, et oled nende sõnumeid näinud, kuni nõustud.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Kas soovid eemaldada sellelt grupilt blokeering ja jagada selle liikmetega oma nime ja fotot? Sa ei saa sõnumeid enne kui oled blokeeringu eemaldanud.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Vabandust, sul on juba liiga palju seadmeid lingitud, proovi mõned eemaldada</string>
<stringname="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Vabandust, see ei ole sobiv seadme linkimise QR-kood.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_it_looks_like_youre_trying_to_link_a_signal_device_using_a_3rd_party_scanner">Tundub, et proovid linkida Signali seadet, kasutades 3. osapoole skannerit. Sinu kaitseks, palun skanneeri kood uuesti Signali siseselt.</string>
<stringname="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Signal vajab kaamera luba, et skanneerida QR-koodi, ent see on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ja luba \"Kaamera\".</string>
<stringname="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">QR-koodi ei saa skanneerida ilma kaamera loata</string>
<stringname="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">See Signali versioon aegub täna. Uuenda kõige uuemale versioonile.</string>
<stringname="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">Google Play Services versioon, mis sul on installitud, ei toimi korrektselt. Palun taasinstalli Google Play Services ja proovi uuesti.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">Sinu PIN-kood on sinu loodud %1$d-kohaline kood, mis võib olla numbriline või tähtnumbriline.\n\nKui sa ei mäleta oma PIN-koodi, saad luua uue. Saad oma kontot registreerida ja kasutada, kuid kaotad mõned salvestatud sätted, näiteks oma profiiliteabe.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Kui sa ei mäleta oma PIN-koodi, saad luua uue. Saad oma kontot registreerida ja kasutada, kuid kaotad mõned salvestatud seaded, näiteks oma profiiliteabe.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Loo uus PIN-kood</string>
<itemquantity="one">Sul on jäänud %1$d katsetus. Kui katsed otsa saavad, saad luua uue PIN-koodi. Saad oma kontot registreerida ja kasutada, kuid kaotad mõned salvestatud seaded, näiteks oma profiiliteabe.</item>
<itemquantity="other">Sul on jäänud %1$d katsetust. Kui katsed otsa saavad, saad luua uue PIN-koodi. Saad oma kontot registreerida ja kasutada, kuid kaotad mõned salvestatud seaded, näiteks oma profiiliteabe.</item>
</plurals>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_signal_registration_need_help_with_pin">Signali registreerimine - vajad abi Androidi PIN-koodiga</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_your_pin">Loo enda PIN-kood</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">PIN-koodi proovimised on otsa saanud, kuid pääsed siiski uue PIN-koodi loomisega oma Signali konto juurde. Privaatsuse ja turvalisuse huvides taastatakse sinu konto ilma salvestatud profiiliteabe või säteteta.</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_new_pin">Loo uus PIN-kood</string>
<stringname="ReRegisterWithPinFragment_support_email_subject">Signalis registreerimine - vajan abi PIN-koodi Androidis uuesti registreerimiseks</string>
<stringname="ReRegisterWithPinFragment_need_help_local">Sinu PIN-kood on sinu loodud %1$d+ märgist koosnev kood, mis võib sisaldada ainult numbreid või tähti ja numbreid.\n\nKui sa ei mäleta oma PIN-koodi, saad luua uue.</string>
<stringname="ReRegisterWithPinFragment_out_of_guesses_local">Sinu PIN-koodi sisestamiste arv on täis, kuid kui uue PIN-koodi lood, pääsed endiselt oma Signali kontole ligi.</string>
<stringname="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Kui keelad PIN-koodi, siis kaotad Signalisse uuesti registreerudes kõik andmed, mida sa pole käsitsi varundanud ja taastanud. Registreerimislukku pole võimalik sisse lülitada, kui PIN-kood on keelatud.</string>
<stringname="RatingManager_rate_this_app">Hinda seda rakendust</string>
<stringname="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Kui sa naudid selle rakenduse kasutamist, palun võta aega ja hinda seda, et meid aidata.</string>
<!-- Title text for the Valentine\'s Day donation megaphone. The placeholder will always be a heart emoji. Needs to be a placeholder for Android reasons. -->
<!-- Body text for the Valentine\'s Day donation megaphone. -->
<!-- WebRtcCallActivity -->
<stringname="WebRtcCallActivity__tap_here_to_turn_on_your_video">Klõpsa siia enda video käivitamiseks</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_camera">Signal vajab kasutajale %1$s helistamiseks juurdepääsu seadme kaamerale</string>
<!-- Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call -->
<stringname="WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied">Bluetoothi luba tagasi lükatud</string>
<!-- Message for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call and references the permission needed by name -->
<stringname="WebRtcCallActivity__please_enable_the_nearby_devices_permission_to_use_bluetooth_during_a_call">Aktiveeri luba \"Lähedalasuvad seadmed\", et kõne ajal Bluetoothi kasutada.</string>
<!-- Positive action for bluetooth warning dialog to open settings -->
<stringname="WebRtcCallView__call_is_full">Kõne on täis</string>
<stringname="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">Selle kõne maksimaalne osavõtjate arv %1$d on täitunud. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="WebRtcCallView__your_video_is_off">Sinu video on väljas</string>
<stringname="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">See võib olla tingitud sellest, et ta ei ole sinu turvanumbri muutmist kinnitanud, tema seadmes on probleem või ta on su blokeerinud.</string>
<stringname="RegistrationActivity_missing_google_play_services">Puuduvad Google Play teenused</string>
<stringname="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Seadmest puuduvad Google Play teenused. Sa saad siiski Signalit kasutada, kuid see konfiguratsioon võib põhjustada vähendatud stabiilsust või jõudlust.\n\nKui sa pole edasijõudnud kasutaja, ei käita järelturu Androidi ROMi või arvad, et see on viga, palun kontakteeru support@signal.org, et saada abi probleemi lahendamisel.</string>
<stringname="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Google Play teenused uuenevad või pole hetkel saadaval. Palun proovi uuesti.</string>
<stringname="RegistrationActivity_terms_and_privacy">Tingimused ja privaatsuspoliitika</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Signal vajab sinu kontaktidele ja meediale ligipääsu, et võimaldada sul ühenduda sõpradega ja vahetada sõnumeid. Sinu kontaktid laetakse üles Signali privaatse kontaktituvastuse abil, mis tähendab, et need on lõpp-punkti krüpteeringuga ega ole Signali teenusele kunagi nähtavad.</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Signal vajab kontaktidega seotud luba, et võimaldada sul sõpradega ühenduda. Sinu kontaktid laetakse üles Signali privaatse kontaktituvastuse abil, mis tähendab, et need on lõpp-punkti krüpteeringuga ega ole Signali teenusele kunagi nähtavad.</string>
<stringname="RegistrationActivity_rate_limited_to_service">Oled sooritanud liiga palju selle numbri registreerimise katseid. Palun proovi hiljem uuesti.</string>
<!-- During registration, if the user attempts (and fails) to register, we display this error message with a number of minutes timer they are allowed to try again.-->
<stringname="RegistrationActivity_rate_limited_to_try_again">Oled proovinud seda numbrit liiga palju kordi registreerida. Palun proovi uuesti %1$s pärast.</string>
<stringname="RegistrationActivity_the_number_you_entered_appears_to_be_a_non_standard">Sisestatud number (%1$s) tundub olevat mittestandardses formaadis.\n\nKas mõtlesid hoopis %2$s?</string>
<stringname="RegistrationActivity_take_privacy_with_you_be_yourself_in_every_message">Võta privaatsus endaga kaasa.\nJää iga sõnumiga iseendaks.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_your_phone_number">Sisesta enda telefoninumber</string>
<stringname="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_suggestions">• Veendu, et su telefonil on levi, et sõnumeid ja kõnesid vastu võtta\n • Kinnita, et saad sellel numbril kõnesid vastu võtta\n • Kontrolli, kas sisestasid telefoninumbri õigesti.</string>
<stringname="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_call_to_action">Täiendava teabe saamiseks ava need tõrkeotsingu juhised või võta ühendust kasutajatoega.</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Kui unustad Signaliga uuesti registreerumisel oma Signal PIN-koodi, lukustatakse sind 7 päevaks oma kontolt.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_later">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle varsti jälle meelde.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_tomorrow">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle homme jälle meelde.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_few_days">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle mõne päeva pärast jälle meelde.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_week">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle nädala pärast jälle meelde.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_couple_weeks">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle mõne nädala pärast jälle meelde.</string>
<stringname="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_month">PIN-kood edukalt kinnitatud. Tuletame seda sulle kuu aja pärast jälle meelde.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_received_message_with_new_safety_number_tap_to_process">Vastuvõetud sõnum uue turvanumbriga. Koputa, et töödelda ja kuvada.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_this_message_could_not_be_processed_because_it_was_sent_from_a_newer_version">Seda sõnumit ei saanud töödelda, kuna see saadeti Signali uuemast versioonist. Sa võid paluda oma kontaktil see sõnum uuesti saata, kui oled ise rakendust uuendanud.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_error_handling_incoming_message">Sissetuleva sõnumi käsitlemisel tekkis tõrge.</string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Kopeeri see aadress ja lisa oma probleemiteatesse või toe e-kirja:\n\n<b>%1$s</b></string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_this_log_will_be_posted_publicly_online_for_contributors">See logi postitatakse internetti avalikult, et kaaspanustajad saaksid seda näha. Võid selle enne üleslaadimist üle vaadata.</string>
<!-- Displayed in the conversation list when identities have been merged. The first placeholder is a phone number, and the second is a person\'s name -->
<stringname="UsernameEditFragment_this_username_is_taken">See kasutajanimi on võetud.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_can_only_include">Kasutajanimed võivad sisaldada ainult a-Z, 0-9 ja alakriipse.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_cannot_begin_with_a_number">Kasutajanimed ei tohi alata numbriga.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_username_is_invalid">Kasutajanimi on sobimatu.</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_must_be_between_a_and_b_characters">Kasutajanimede pikkus peab olema %1$d ja %2$d tähemärgi vahel.</string>
<!-- Explanation about what usernames provide -->
<stringname="UsernameEditFragment__usernames_let_others_message">Kasutajanime abil saavad teised sulle sõnumeid saata ilma su telefoninumbrit teadmata. Kasutajanimi seotakse numbrilise koodiga, mis aitab sul oma aadressi privaatsena hoida.</string>
<!-- Dialog title for explanation about numbers at the end of the username -->
<stringname="UsernameEditFragment__what_is_this_number">Mis number see on?</string>
<stringname="UsernameEditFragment__these_digits_help_keep">See kood aitab su kasutajanime privaatsena hoida, et saaksid vältida soovimatuid sõnumeid. Jaga oma kasutajanime ainult inimeste ja gruppidega, kellega soovid vestelda. Kui kasutajanime muudad, saadetakse sulle uus kood.</string>
<itemquantity="one">%1$d kontakt on Signalis!</item>
<itemquantity="other">%1$d kontakti on Signalis!</item>
</plurals>
<!-- UsernameShareBottomSheet -->
<!-- Explanation of what the sheet enables the user to do -->
<stringname="UsernameShareBottomSheet__copy_or_share_a_username_link">Kopeeri või jaga kasutajanime linki</string>
<!-- VerifyIdentityActivity -->
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_an_old_version_of_signal">Sinu kontakt kasutab vana Signali versiooni. Palun palu neil uuendada, enne kui kinnitad oma turvanumbrit.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">Sinu kontakt kasutab uuemat Signali versiooni ühildumatu QR-koodi vorminguga. Võrdlemiseks palun uuenda.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">Skanneritud QR-kood ei ole korrektselt vormistatud turvanumbri kinnituskood. Palun proovi uuesti skanneerida.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_app_to_share_to">Tundub, et sul pole ühtegi rakendust, kuhu jagada.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Lõikelaualt ei leitud turvanumbrit, millega võrrelda</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Signal vajab kaamera luba, et skanneerida QR-koodi, ent see on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ja luba \"Kaamera\".</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">QR-koodi ei saa skanneerida ilma kaamera loata</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Kasutaja %1$s turvanumbri nägemiseks pead kõigepealt temaga sõnumeid vahetama.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Signal vajab mäluruumi luba, et salvestada välismällu, ent see on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ja luba \"Mäluruum\".</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Õiguste puudumise tõttu pole võimalik välisele andmekandjale salvestada.</string>
<stringname="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Kas lülitada Signaliga liitumise teavitused välja? Neid saab uuesti lubada, valides Signal > Seaded > Teavitused.</string>
<stringname="NotificationChannel_contact_joined_signal">Kontakt liitus Signaliga</string>
<stringname="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">Teavituste kanali sätete avamiseks pole tegevusi.</string>
<!-- Notification channel name for showing persistent background connection on devices without push notifications -->
<!-- Notification channel name for occasional alerts to the user. Will appear in the system notification settings as the title of this notification channel. -->
<stringname="UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered">Seade ei ole enam registreeritud</string>
<stringname="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Tõenäoliselt seepärast, et sa registreerisid oma telefoninumbri Signalis erinevas seadmes. Klõpsa uuesti registreerimiseks.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone">Kõnele vastamiseks anna Signalile juurdepääs mikrofonile.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_from_s_give_signal_access_to_your_microphone">Et vastata %1$s kõnele, anna Signalile juurdepääs oma mikrofonile.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Signal vajab mikrofoni ja kaamera lubasid, et teha ja vastu võtta kõnesid, ent need on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ja luba \"Mikrofon\" ning \"Kaamera\".</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__answered_on_a_linked_device">Vastatud ühendatud seadmes.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__declined_on_a_linked_device">Keeldutud ühendatud seadmes.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device">Hõivatud ühendatud seadmes.</string>
<stringname="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Keegi liitus sellesse kõnesse turvanumbriga, mida on muudetud.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Signal vajab kontaktide kuvamiseks neile ligipääsu, kuid see on püsivalt keelatud. Palun ava rakenduse sätete menüü, vali \"Õigused\" ja luba \"Kontaktid\".</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Kontaktide laadimisel tekkis tõrge. Kontrolli võrguühendust.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_username_not_found">Kasutajanime ei leitud</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_s_is_not_a_signal_user">"\"%1$s\" ei ole Signali kasutaja. Palun kontrolli kasutajanime ja proovi uuesti."</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group">Sa ei pea ennast gruppi lisama</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_can_have_a_maximum_of_d_members">Signali grupis võib olla maksimaalselt %1$d liiget.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached">Jõuti soovitatava liikmete arvu piirini</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_d_members_or_fewer">Signali grupid toimivad kõige paremini %1$d või vähema liikmega. Rohkem liikmete lisamine põhjustab viivitusi sõnumite saatmises ja saamises.</string>
<stringname="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Signal vajab kontaktide kuvamiseks nendele ligipääsu.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_groups_in_common_review_requests_carefully">Ühiseid gruppe pole. Vaata taotlused hoolikalt üle.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">Selles grupis pole kontakte. Kontrolli taotlusti tähelepanelikult.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_the_disappearing_message_time_will_be_set_to_s_when_you_message_them">Kui saadad kaduva sõnumi, siis määratakse selle kestuseks %1$s.</string>
<!-- Update item button text to show to boost a feature -->
<stringname="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">Need inimised on võibolla rakenduse reinstallinud või seadet vahetanud. Privaatsuse kindlustamiseks kontrolli nendega turvanumbrit.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__everything_looks_good_now">Nüüd on kõik hästi!</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_show_notifications">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa siia ja lülita sisse \"Näita teavitusi\".</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa siia, luba teavitused ja kontrolli, et heli ja hüpikaknad oleks lubatud.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa Sätted ja luba aku sätetes taustategevused. </string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa Sätted ja lülita sisse \"Näita teavitusi\".</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa Sätted, luba teavitused ja kontrolli, et heli ja hüpikaknad oleks lubatud.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Kõnede teavituste saamiseks klõpsa Sätted ja luba aku sätetes taustategevused.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_one">Sinu turvanumber kontaktiga %1$s on muutunud ja pole enam kinnitatud</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_two">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s ja %2$s pole enam kinnitatud</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_many">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s, %2$s ja %3$s pole enam kinnitatud</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_one">SInu turvanumber kontaktiga %1$s on muutunud ja ei ole enam kinnitatud. See võib tähendada, et keegi proovib su vestlusesse sekkuda või et %1$s lihtsalt taasinstallis Signali.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s ja %2$s ei ole enam kinnitatud. See võib tähendada, et keegi proovib sinu vestlustesse sekkuda või et need kontaktid lihtsalt taasinstallisid Signali.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s, %2$s ja %3$s pole enam kinnitatud. See võib tähendada, et keegi proovib sinu vestlustesse sekkuda või et need kontaktid lihtsalt taasinstallisid Signali.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">Sinu turvanumber kontaktiga %1$s just muutus.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s ja %2$s just muutusid.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">Sinu turvanumbrid kontaktidega %1$s, %2$s ja %3$s just muutusid.</string>
<stringname="giphy_fragment__nothing_found">Midagi ei leitud</string>
<!-- database_migration_activity -->
<stringname="database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_messages">Kas soovid importida kõik oma olemasolevad tekstsõnumid Signali krüptitud andmebaasi?</string>
<stringname="database_migration_activity__the_default_system_database_will_not_be_modified">Vaikimisi süsteemi andmebaasi ei muudeta mistahes viisil.</string>
<stringname="database_migration_activity__this_could_take_a_moment_please_be_patient">See võib aega võtta. Palun ole kannatlik, me anname teada kui import on valmis.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Signal vajab MMS-seadeid, et edastada meediat ja grupisõnumeid läbi sinu võrguteenuse pakkuja. Sinu seade ei tee seda informatsiooni saadavaks, mis esineb mõnikord lukustatud seadmete ja piiravate konfiguratsioonide puhul.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Meedia- ja grupisõnumite saatmiseks klõpsa nupul \"OK\" ja lõpeta taotletud seaded. MMS-seaded sinu teenusepakkuja jaoks võib tavaliselt leida, otsides \"sinu teenusepakkuja APN\". Sa pead seda tegema ainult ühe korra.</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_individual">Kontakt %1$s saatis sulle sõnumi, kleebise, reaktsiooni või lugemiskinnituse, kuid see ei jõudnud pärale. Ta võis püüda saata seda sulle otse või grupi kaudu.</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_group">Kontakt %1$s saatis sulle sõnumi, kleebise, reaktsiooni või lugemiskinnituse, kuid see ei jõudnud pärale.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Kohandatud MMS grupi nimed ja fotod hakkavad ainult sinule näha olema.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_group_descriptions_will_be_visible_to_members_of_this_group_and_people_who_have_been_invited">Grupi kirjeldused on nähtavad selle grupi liikmetele ja gruppi kutsutud inimestele.</string>
<stringname="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Salvestamine ei õnnestunud võrgutõrgete tõttu. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="verify_display_fragment__to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption_with_s"><![CDATA[Selleks, et kontrollida oma lõpp-punkti krüpteeringut kasutajaga %1$s, võrdle ülalolevaid numbreid tema seadme omadega. Võid ka skannida tema telefonis oleva koodi või paluda tal skannida sinu oma. <a href=\"https://signal.org/redirect/safety-numbers\">Lisateave.</a>]]></string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__users_can_now_choose_to_accept">Kasutajad saavad nüüd valida, kas nõustuvad uue vestlusega. Profiilinimed võimaldavad inimestel teada, kes nendega suhtleb.</string>
<stringname="preferences__muted_chats_that_are_archived_will_remain_archived">Vaigistatud vestlused, mis on arhiveeritud, jäävad uue sõnumi saabudes arhiveerituks.</string>
<stringname="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Lukusta Signal automaatselt pärast määratud ebaaktiivsuse ajaintervalli</string>
<stringname="preferences__request_a_delivery_report_for_each_sms_message_you_send">Taotle iga saadetud SMS-sõnumi kohta kohaletoimetamise raportit</string>
<stringname="preferences__data_and_storage">Andmed ja salvestusruum</string>
<stringname="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Kui keelad PIN-koodi, siis kaotad kõik andmed, kui eemaldad Signal rakenduse ja pole seda käsitsi varundanud ja taastanud. Registreerimislukku pole võimalik sisse lülitada, kui PIN-kood on keelatud.</string>
<stringname="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">PIN-koodid hoiavad Signalis salvestatud teabe krüptituna, seega ainult sinul on sellele juurdepääs. Kui paigaldad Signali uuesti, siis sinu profiil, sätted ja kontaktid taastatakse. Rakenduse avamiseks pole PIN-koodi vaja.</string>
<stringname="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Luba, kui su seade kasutab SMS/MMS kohaletoimetamist üle WiFi (luba ainult siis, kui \"WiFi kõned\" on sinu seadmes lubatud)</string>
<stringname="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Kui lugemiskinnitused on keelatud, siis pole sul võimalik teiste saadetud lugemiskinnitusi näha.</string>
<stringname="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Kui kirjutamisindikaatorid on keelatud, ei näe sa neid ka teiste puhul.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Sellega kustutad seadmest püsivalt kõik sõnumid ja meediafailid, mis on vanemad kui %1$s.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">See lühendab kõik vestlused %1$s viimase sõnumi pikkusteks.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Sellega kustutad seadmest püsivalt kõik sõnumid ja meediafailid.</string>
<stringname="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">Kas soovid tõesti kogu sõnumiajalugu kustutada?</string>
<stringname="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">Kogu sõnumiajalugu kustutatakse püsivalt. Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</string>
<stringname="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Vahenda kõik kõned Signali serveri kaudu, et vältida oma IP-aadressi levitamist oma kontaktile. Lubamine vähendab kõnekvaliteeti.</string>
<stringname="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Väiksema andmemahu kasutamine võib kehvades võrkudes parendada kõnekvaliteeti.</string>
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_if_enabled_signal_will_attempt_to_circumvent_censorship">Kui on lubatud, siis püüab Signal tsenseerimisest mööda hiilida. Luba see funktsioon vaid siis, kui oled kohas, kus Signal on tsenseeritud.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that we automatically enabled it because we believe you\'re in a censored country -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_has_been_activated_based_on_your_accounts_phone_number">Tsenseerimisest möödahiilimine on aktiveeritud sinu konto telefoninumbri järgi.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you disabled it even though we believe you\'re in a censored country -->
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re already connected to the Signal service -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_is_not_necessary_you_are_already_connected">Tsenseerimisest möödahiilimine pole vajalik, sa oled juba Signali teenusega ühendatud.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re not connected to the internet -->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_can_only_be_activated_when_connected_to_the_internet">Tsenseerimisest möödahiilimist saab aktiveerida ainult Internetis olles.</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Luba kaetud saatja sissetulevate sõnumite juures mitte-kontaktidelt ja isikutelt, kellega sa pole enda profiili jaganud.</string>
<stringname="preferences_only_use_a_proxy_if">Kasuta puhverserverit ainult siis, kui Signaliga ühendumine pole võimalik mobiilvõrgu ega Wi-Fi kaudu.</string>
<stringname="preferences_share">Jaga</string>
<stringname="preferences_save">Salvesta</string>
<stringname="preferences_connecting_to_proxy">Ühenduse loomine puhverserveriga…</string>
<stringname="preferences_connection_failed">Ühendumine ei õnnestunud</string>
<stringname="preferences_couldnt_connect_to_the_proxy">Ühenduse loomine puhverserveriga ei õnnestunud. Kontrolli internetiühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="preferences_you_are_connected_to_the_proxy">Oled puhverserveriga ühendatud. Puhverserverit on võimalik rakenduse sätetes välja lüitada.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Kasuta Signalit uue privaatsusele keskendunud digitaalse valuuta MobileCoin saatmiseks ja vastuvõtmiseks. Aktiveeri, et proovida.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available">Valuuta konverteerimine ei ole saadaval</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__cant_display_currency_conversion">Valuuta konverteerimist ei saa kuvada. Kontrolli oma telefoni internetiühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__payments_is_not_available_in_your_region">Maksed pole sinu regioonis veel saadaval.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__could_not_enable_payments">Maksete lubamine ei õnnestunud. Proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">Kui deaktiveerid maksed, siis pole sul enam võimalik MobileCoine Signali kaudu saata ega saada.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsHomeFragment__learn_more__activate_payments" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_activate</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_can_use_signal_to_send">Saad kasutada Signalit MobileCoinide saatmiseks ja vastuvõtmiseks. Kõik maksed toimuvad kooskõlas MobileCoinsi ja MobileCoin Walleti kasutustingimustega. See on beeta-funktsioon, niisiis võib ilmneda teatavaid probleeme ning kaotatud makseid või saldosid ei pruugi olla võimalik taastada. </string> -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__payments_not_available">Maksed pole enam Signalis saadaval. Sul on võimalik kanda vahendid valuutavahetusse, aga sul pole enam võimalik saata või saada makseid ega lisada vahendeid.</string>
<!-- Alert dialog title which shows up after a payment to turn on payment lock -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__turn_on">Kas lülitada järgmiste maksete puhul sisse makse kinnitus?</string>
<!-- Alert dialog description for why payment lock should be enabled before sending payments -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__add_an_additional_layer">Lisa täiendav turvaelement ning küsi raha saatmisel Androidi ekraaniluku mustrit või sõrmejälge.</string>
<!-- Alert dialog button to enable payment lock -->
<stringname="PaymentsHomeFragment__an_update_is_required">Maksete saatmise ja vastuvõtmise jätkamiseks ning ajakohastatud kontojäägi nägemiseks on vajalik uuendus.</string>
<stringname="PaymentsSecuritySetupFragment__help_prevent">Lisa täiendav turvakiht, et keegi sinu rahale ligi ei pääseks, juhul kui su telefon võõrastesse kätesse satub. Saad selle funktsiooni sätete alt välja lülitada.</string>
<stringname="PaymentsSecuritySetupFragment__skipping_this_step">Kui selle sammu vahele jätad, saab igaüks, kellel sinu telefonile ligipääs on, raha üle kanda ja sinu kontroll-lauset vaadata.</string>
<stringname="PaymentsAddMoneyFragment__to_add_funds">Vahendite lisamiseks saada MobileCoinid enda rahakoti aadressile. Alusta tehingut mõne valuutavahetuse kontolt, mis toetab MobileCoini, siis skanni QR-kood või kopeeri enda rahakoti aadress.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">Coin cleanup fee on tasu, mis võetakse, kui sinu omandis olevatest coinidest ei saa kokku tervet makset. Cleanup võimaldab sellisel juhul maksete saatmist jätkata.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__no_details_available">Selle tehingu kohta ei ole täiendavaid andmeid</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_or_enter_wallet_address">Saaja: skanni või sisesta walleti aadress</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_can_transfer">MobileCoinide saatmiseks teosta ülekanne vahetuskeskuse poolt antud walleti aadressile. Walleti aadress on tähtede ja numbrite kombinatsioon, mis asub enamasti QR-koodi all.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__check_the_wallet_address">Kontrolli walleti aadressi, millele üritad ülekannet teha, ning proovi uuesti.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_cant_transfer_to_your_own_signal_wallet_address">Sa ei saa teha ülekannet omaenda Signali walleti aadressile. Sisesta oma kontolt walleti aadress toetatud vahetuskeskuses.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs">QR-koodi skannimiseks vajab Signal ligipääsu kaamerale.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_code_go_to_settings">QR-koodi skannimiseks vajab Signal luba kaamera kasutamiseks. Mine sätetesse, vali \"Load\" ning märgi \"Kaamera\".</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs_access_to_the_camera">QR-koodi skannimiseks vajab Signal ligipääsu kaamerale.</string>
<!-- Body of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<stringname="ConfirmPaymentFragment__you_enabled_payment_lock_in_the_settings">Oled sätete alt makse kinnituse sisse lülitanud, kuid seda ei saa kuvada.</string>
<!-- Button in a dialog that will take the user to the privacy settings -->
<stringname="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">See isik pole makseid aktiveerinud</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Võrgutasu ei saa taotleda. Makse jätkamiseks toksa nuppu OK, et uuesti proovida.</string>
<!-- BiometricDeviceAuthentication -->
<!-- Biometric/Device authentication prompt title -->
<!-- Button to view a in-chat payment message\'s full payment details; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<stringname="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">Vestlused puuduvad.\nTee algust ja saada sõbrale sõnum.</string>
<stringname="reminder_header_sms_import_title">Impordi süsteemi SMSid</string>
<stringname="reminder_header_sms_import_text">Koputa, et kopeerida oma telefoni SMS-sõnumid Signali krüptitud andmebaasi.</string>
<stringname="reminder_header_push_title">Luba Signali sõnumid ja kõned</string>
<stringname="reminder_header_push_text">Täienda oma suhtluskogemust.</string>
<stringname="reminder_header_service_outage_text">Signalil on tehnilisi raskusi. Pingutame selle nimel, et teenus võimalikult kiiresti taastada.</string>
<stringname="reminder_cds_warning_body">Signali privaatsete kontaktide tuvastamise funktsioon ei saa ajutiselt sinu telefonis olevaid kontakte töödelda.</string>
<stringname="reminder_cds_permanent_error_body">Signali privaatsete kontaktide tuvastamise funktsioon ei saa sinu telefonis olevaid kontakte töödelda.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected">Signali protokoll kaitses automaatselt %1$d%% väljuvat sõnumit %2$d päeva jooksul. Vestlused Signali kasutajate vahel on alati otspunktkrüpteeritud.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__not_enough_data">Pole piisavalt andmeid</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__your_insights_percentage_is_calculated_based_on">Sinu Pilguheidu protsent on arvutatud %1$d päeva väljuvate sõnumite põhjal, mis ei ole haihtunud ega kustutatud.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts">Alusta turvalist suhtlemist ning luba uued funktsioonid, mis võimaldavad krüpteerimata SMS-sõnumitest rohkemat, kutsudes rohkem kontakte Signaliga liituma.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__this_stat_was_generated_locally">See statistika on antud seadmes kohalikult genereeritud ning ainult sina näed seda. Seda ei saadeta mitte kunagi mitte kuhugi.</string>
<stringname="InsightsModalFragment__description">Leia, mitu sinu väljuvat sõnumit saadeti turvaliselt, seejärel kutsu kiirelt uusi kontakte, et võimendada oma Signali-protsenti.</string>
<itemquantity="one">PIN peab olema vähemalt %1$d numbrit pikk</item>
<itemquantity="other">PIN-kood peab olema vähemalt %1$d numbrit pikk</item>
</plurals>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_a_new_pin">Loo uus PIN-kood</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">PIN-koodi saab muuta senikaua kuni see seade on registreeritud.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_your_pin">Loo enda PIN-kood</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__pins_can_help_you_restore_your_account">PIN-kood võimaldab sul vajadusel konto taastada ja hoiab sinu andmeid Signalis krüptituna. </string>
<stringname="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">PIN-koodid hoiavad Signalis salvestatud teabe krüptituna, seega ainult sinul on sellele juurdepääs. Kui paigaldad Signali uuesti, siis sinu profiil, sätted ja kontaktid taastatakse. Rakenduse avamiseks pole PIN-koodi vaja.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">Sinu registreerimislukk on nüüd PIN-kood ja see teeb rohkemgi. Uuenda seda nüüd.</string>
<stringname="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">PIN-koodi meeldejätmise aitamiseks palume sul seda aeg-ajalt sisestada. Aja möödudes küsime seda harvem.</string>
<stringname="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">Sinu konto on sinu privaatsuse ja turvalisuse kaitseks lukustatud. Pärast %1$d päeva mitteaktiivsust sinu kontol on sul võimalik see telefoninumber ilma PIN-koodi vajamata uuesti registreerida. Kogu sisu eemaldatakse.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Sisesta enda PIN-kood</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Sisesta PIN-kood, mille tegid enda konto jaoks. See erineb SMS-kontrollkoodist.</string>
<itemquantity="one">Sinu privaatsuse ja turvalisuse huvides ei ole võimalik sinu PIN-koodi taastada. Kui sa ei suuda PIN-koodi meenutada, siis on sul võimalik pärast %1$d päeva konto mitteaktiivsust võimalik uuesti SMS-i abil kinnitada. Sellisel juhul su konto tühjendatakse ja kogu sisu eemaldatakse.</item>
<itemquantity="other">Sinu privaatsuse ja turvalisuse huvides ei ole võimalik sinu PIN-koodi taastada. Kui sa ei suuda PIN-koodi meenutada, siis on sul võimalik pärast %1$d päeva konto mitteaktiivsust võimalik uuesti SMS-i abil kinnitada. Sellisel juhul su konto tühjendatakse ja kogu sisu eemaldatakse.</item>
<itemquantity="one">Kui sul saavad katsed otsa, siis lukustatakse su konto %1$d päevaks. pärast %1$d päeva konto mitteaktiivsust on sul võimalik konto uuesti registreerida ilma PIN-koodita. Konto tühjendatakse ja kogu sisu kustutatakse.</item>
<itemquantity="other">Kui sul saavad katsed otsa, siis lukustatakse su konto %1$d päevaks. pärast%1$d päeva konto mitteaktiivsust on sul võimalik konto uuesti registreerida ilma PIN-koodita. Konto tühjendatakse ja kogu sisu kustutatakse.</item>
<stringname="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">%1$s saab sinult sõnumitaotluse. Saad helistada pärast seda, kui sinu taotlus on kinnitatud.</string>
<stringname="Permissions_permission_required">Luba on vajalik</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms">Signal vajab SMS-uba, et saata SMSi, ent see on püsivalt keelatud. Palun jätka rakenduse seadetes, vali \"Load\" ja luba \"SMS\".</string>
<stringname="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">Varukoopiad salvestatakse välisseadmele ja krüptitakse valitud salasõnaga. Varukoopiast taastamiseks peab sul see salasõna olemas olema.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__you_must_have_this_passphrase">Sul peab see parool olemas olema varukoopia taastamiseks.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Ma olen salasõna üles kirjutanud. Ilma selleta ei saa ma varukoopiat taastada.</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_from_backup">Kas taastada varukoopiast?</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Taasta oma sõnumid ja meedia kohalikust varukoopiast. Kui sa kohe ei taasta, ei saa seda teha ka hiljem.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_directory_has_been_deleted_or_moved">Sinu varukoopiate kataloog on kustutatud või teisaldatud.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_file_is_too_large">Sinu varukoopia fail on sellele kettale salvestamiseks liiga suur.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_there_is_not_enough_space">Varukoopia salvestamiseks pole piisavalt ruumi.</string>
<!-- Error message shown if a newly created backup could not be verified as accurate -->
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_could_not_be_verified">Sinu hiljutist varukoopiat ei õnnestunud luua ja kontrollida. Palun loo uus.</string>
<!-- Error message shown if a very large attachment is encountered during the backup creation and causes the backup to fail -->
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_contains_a_very_large_file">Sinu varukoopia sisaldab väga suurt faili, millest ei ole võimalik varukoopiat teha. Palun kustuta see ja loo uus varukoopia.</string>
<stringname="preferences_app_protection__choose_who_can_see">Vali, kes sinu telefoninumbrit näevad ja sinuga selle kaudu Signalis ühendust saavad võtta.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__your_phone_number">Sinu telefoninumber on nähtav isikutele ja gruppidele, kellega suhtled. Isikud, kellel on sinu telefoninumber nende telefonikontaktides, näevad seda ka Signalis.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_see_description">Sinu telefoninumber kuvatakse kõigile inimestele ja gruppidele, kellega suhtled.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_find_description">Igaüks, kellel on sinu telefoninumber kontaktides näeb sind ka kontaktina Signalis. Teised saavad sind leida otsingu kaudu.</string>
<stringname="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Jäta kindlasti meelde või salvesta PIN-kood turvaliselt, kuna seda pole võimalik taastada. Kui unustad PIN-koodi, võid Signali kontot uuesti registreerides enda andmed kaotada.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_must_enter_your_registration_lock_PIN">Sa pead sisestama oma registreerimisluku PIN-koodi</string>
<stringname="RegistrationActivity_your_pin_has_at_least_d_digits_or_characters">Sinu PIN-koodil on vähemalt %1$d numbrit või tähemärki</string>
<stringname="RegistrationActivity_too_many_attempts">Liiga palju katseid</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Liiga palju registreerimiskoodi PIN-koodi sisestusi. Palun proovi ühe päeva pärast uuesti.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_attempts_please_try_again_later">Oled sooritanud liiga palju katseid. Palun proovi hiljem uuesti.</string>
<stringname="RegistrationActivity_error_connecting_to_service">Teenusega ühendamisel esines viga</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Kanna üle või taasta konto</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Kui oled varem Signali konto registreerinud, siis saad olemasoleva konto ja sõnumid üle kanda või taastada.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Kanna üle Android-seadmest</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Kanna konto ja sõnumid üle vanast Android-seadmest. Sul peab olema ligipääs vanale seadmele.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Sul peab olema ligipääs vanale seadmele.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Taasta sõnumid lokaalsest varukoopiast. Kui sa nüüd ei taasta, siis sa ei saa ka hiljem taastada.</string>
<!-- NewDeviceTransferInstructionsFragment -->
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__open_signal_on_your_old_android_phone">Ava Signal vanas Android-seadmes</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">"Klõpsa \"Konto ülekanne\" ja siis mõlemas seadmes \"Jätka\""</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__take_a_moment_should_be_ready_soon">See võtab hetke aega, peaks varsti valmis olema</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__waiting_for_old_device_to_connect">Ootan vana Android-seadme ühendumist…</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal vajab vana Android-seadme leidmiseks ja ühendamiseks juurdepääsu asukohainfole.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal vajab sinu eelmise Android-seadme leidmiseks ja ühendumiseks ligipääsu asukohateenustele.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal vajab sinu eelmise Android-seadme leidmiseks ja ühendumiseks WiFi-t. WiFi peab olema sees, aga ei pea olema ühtegi WiFi võrku ühendatud.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Vabandust, nähtavasti ei toeta see seade Wi-Fi Directi. Signal kasutab Wi-Fi Directi sinu vana Android-seadme tuvastamiseks ja sellega ühenduse loomiseks. Siiski saad taastada oma konto vanast seadmest ka varukoopia kaudu.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Sinu vana Android-seadmega ühenduse loomisel tekkis ootamatu tõrge.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal vajab sinu uue Android-seadmega ühenduse loomiseks asukoha kasutamise luba.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal vajab sinu uue Android-seadme leidmiseks ja ühendumiseks ligipääsu asukohateenustele.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal vajab sinu uue Android-seadme leidmiseks ja ühendumiseks WiFi-t. WiFi peab olema sees, aga ei pea olema ühtegi WiFi võrku ühendatud.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Vabandust, nähtavasti ei toeta see seade Wi-Fi Directi. Signal kasutab Wi-Fi Directi sinu uue Android-seadme tuvastamiseks ja sellega ühenduse loomiseks. Siiski saad luua oma konto taastamiseks uues seadmes ka varukoopia.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Sinu uue Android-seadmega ühenduse loomisel tekkis ootamatu tõrge.</string>
<!-- DeviceTransferSetupFragment -->
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_open_wifi_settings">WiFi sätete avamine ei õnnestunud. Palun lülita WiFi käsitsi sisse.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Kinnita, et allpool olev kood vastab mõlemas seadmes olevale. Seejärel klõpsa Jätka.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Numbrid ei ole samad</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Kui sinu seadmete numbrid ei klapi, on võimalik, et lõid ühenduse vale seadmega. Probleemi lahendamiseks peata ülekandmine ning proovi uuesti, hoides seadmeid teineteise lähedal.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">Eemalda Wi-Fi Directi kuval kõik salvestatud grupid ning katkesta ühendus kõigi kutsutud või ühendatud seadmetega.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__wifi_direct_screen">WiFi Direct ekraan</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__try_turning_wifi_off_and_on_on_both_devices">Proovi mõlemas seadmes Wi-Fi välja ja uuesti sisse lülitada.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__make_sure_both_devices_are_in_transfer_mode">Veendu, et mõlemal seadmel oleks valitud ülekanderežiim.</string>
<stringname="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Hoia seadmeid teineteise lähedal. Ära lülita seadmeid välja ja hoia Signal avatuna. Ülekandmine on otspunktkrüptitud.</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Sinu Signali konto andmed on kantud üle uuele seadmele. Ülekandmise protsessi lõpetamiseks pead jätkama uues seadmes konto registreerimisega.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">Ülekandmise protsessi lõpetamiseks pead jätkama konto registreerimisega.</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device">Vii lõpule registreerimine oma uues seadmes</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">Sinu Signali konto on kantud üle sinu uude seadmesse, kuid jätkamiseks pead viima uues seadmes lõpule registreerimise. Selles seadmes on Signal mitteaktiivne.</string>
<!-- Dialog message shown when removing someone from a group with group link being active to indicate they will not be able to rejoin -->
<stringname="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group_they_will_not_be_able_to_rejoin">Kas eemaldada kasutaja %1$s grupist? Pärast seda ei saa ta uuesti grupilingi kaudu liituda.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_legacy_vs_new_groups">Vanad vs uued grupid</string>
<stringname="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Mis on vanad grupid?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_1">Vanad grupid on need grupid, mis pole ühilduvad uute gruppide funktsionaalsustega nagu administraatorid ja rohkem kirjeldavad grupi muudatused.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Kas saan vana gruppi uuendada?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_2">Vanu gruppe ei saa veel uuteks gruppideks uuendada, aga sa saad luua samade liikmetega uue grupi, kui need liikmed kasutavad uusimat Signali versiooni.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_3">Tulevikus pakub Signal võimalust vanu gruppe uuteks uuendada.</string>
<!-- GroupLinkBottomSheetDialogFragment -->
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Igaüks saab selle lingi kaudu näha grupi nime ja fotot ning saata taotluse liitumiseks. Jaga seda isikutega, keda usaldad.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Igaüks saab selle lingi kaudu näha grupi nime ja fotot ning liituda grupiga. Jaga seda isikutega, keda usaldad.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d grupi liiget on sama nimega, kontrolli allpool liikmeid ja vali, mida teha.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">Kui sa pole kindel, kellelt soov on, siis vaata kontaktid allpool üle ja vali tegevus.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common">Muid ühised gruppe pole.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">See toiming kustutab sinu Signali konto ja lähtestab rakenduse. Rakendus sulgub pärast protsessi lõpetamist.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Kohalike andmete kustutamine ei õnnestunud. Andmeid saab käsitsi kustutada süsteemi rakenduse sätetest.</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving groups -->
<stringname="DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups">Sõltuvalt teie gruppide arvust võib selleks kuluda mõni minut</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<stringname="DeleteAccountFragment__deleting_all_user_data_and_resetting">Kasutajaandmete kustutamine ja rakenduse lähtestamine</string>
<!-- Title of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<stringname="DeleteAccountFragment__account_not_deleted">Konto pole kustutatud</string>
<!-- Message of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<stringname="DeleteAccountFragment__there_was_a_problem">Kustutamisprotsessi käigus tekkis tõrge. Kontrolli enda võrguühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="payment_info_card_mobilecoin_is_a_new_privacy_focused_digital_currency">MobileCoin on uus privaatsusele suunatud digitaalne valuuta.</string>
<stringname="payment_info_card_you_can_add_funds_for_use_in">Sul on võimalik lisada Signalis kasutamiseks vahendeid, saates MobileCoinid sinu rahakoti aadressile.</string>
<stringname="payment_info_card_cashing_out">Raha välja võtmine</string>
<stringname="payment_info_card_you_can_cash_out_mobilecoin">Saad MobileCoine igal ajal rahana välja võtta MobileCoine toetavas vahetuskeskuses. Lihtsalt tee vastavas vahetuskeskuses oma kontole ülekanne.</string>
<stringname="payment_info_card_hide_this_card">Kas peita see kaart?</string>
<stringname="payment_info_card_update_your_pin">Uuenda enda PIN-koodi</string>
<stringname="payment_info_card_with_a_high_balance">Kui su kontojääk on suur, soovitame kasutusele võtta tähtnumbrilise PIN-koodi, et oma kontot paremini kaitsta.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__its_recommended_that_you">Soovitatav on enne maksete desaktiveerimist kanda enda vahendid teisele rahakoti aadressile. Kui otsustad praegu vahendeid mitte kanda, jäävad need sinu Signaliga lingitud rahakotti, kuni sa Signali maksed uuesti aktiveerid.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring_question">Kas deaktiveerida ilma ülekandeta?</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__your_balance_will_remain">Sinu saldo jääb sinu Signaliga lingitud rahakotti, kuni sa Signali maksed uuesti aktiveerid.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet">Rahakoti deaktiveerimisel tekkis tõrge.</string>
<itemquantity="one">Kui Signali uuesti alla laadid, taastatakse sinu saldo automaatselt, kui oma Signali PIN-koodi kinnitad. Samuti saad taastada oma saldo kontroll-lause abil, mis on sinu isiklik %1$d-sõnaline lause. Kirjuta see üles ja hoia seda kindlas kohas.</item>
<itemquantity="other">Kui Signali uuesti alla laadid, taastatakse sinu saldo automaatselt, kui oma Signali PIN-koodi kinnitad. Samuti saad taastada oma saldo kontroll-lause abil, mis on sinu isiklik %1$d-sõnaline lause. Kirjuta see üles ja hoia seda kindlas kohas.</item>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__got_balance">Sul on arvel raha! Nüüd on aeg salvestada oma kontroll-lause – 24-sõnaline kinnituslause, mille abil saad oma arve saldo taastada.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__time_to_save">Nüüd on aeg salvestada oma kontroll-lause – 24-sõnaline kinnituslause, mille abil saad oma arve saldo taastada. Rohkem teavet</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase_is_a">Sinu kontroll-lause on sinu isiklik %1$d-sõnaline lause. Kasuta seda lauset oma saldo taastamiseks.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase">Kontroll-lause abil saad oma arve saldo taastada, kui midagi peaks valesti minema. Soovitame selle kindlasti salvestada.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__write_down_the_following_d_words">Kirjuta järgmised %1$d sõna õiges järjestuses üles. Hoia seda nimekirja kindlas kohas.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered">Veendu, et sisestasid oma lause õigesti.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__do_not_screenshot_or_send_by_email">Ära tee ekraanipilti ega saada e-postiga.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered_your_phrase_correctly_and_try_again">Veendu, et sisestasid oma lause õigesti, ning proovi uuesti.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__if_you_choose_to_store">Kui soovid oma kontroll-lauset digitaalselt säilitada, veendu, et see oleks turvaliselt kohas, mida usaldad.</string>
<stringname="UnreadPayments__s_sent_you_s">%1$s saatis sulle %2$s</string>
<stringname="UnreadPayments__d_new_payment_notifications">%1$d uut makseteavitust</string>
<!-- CanNotSendPaymentDialog -->
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Ei saa makset saata</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">Sellele kasutajale makse saatmiseks peab ta kinnitama sinult saadud sõnumitaotlust. Sõnumitaotluse loomiseks saatke talle sõnum.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">Sul ei ole ühiseid gruppe selle isikuga. Vaata taotlused hoolikalt üle enne kinnitamist, et hoiduda tahtmatutest sõnumitest.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Ükski sinu kontakt ega vestluskaaslane ei ole selles grupis. Vaata enne kinnitamist taotlused hoolikalt üle, et soovimatutest sõnumitest hoiduda.</string>
<stringname="ExportAccountDataFragment__export_explanation">Laadi alla ja ekspordi oma Signali konto andmed. See aruanne ei sisalda ühtegi sõnumit ega meediafaili. %1$s</string>
<stringname="ExportAccountDataFragment__report_download_failed">Võrgu vea tõttu ei saanud sinu aruannet alla laadida. Kontrolli oma ühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="ExportAccountDataFragment__export_report_confirmation_message">Jaga oma Signali konto andmeid ainult usaldusväärsete inimeste ja äppidega.</string>
<stringname="ExportAccountDataFragment__report_deletion_disclaimer">Sinu aruanne on allalaadimiseks saadaval 30 päeva ning kustutatakse seejärel automaatselt.</string>
<stringname="ChangeNumberFragment__use_this_to_change_your_current_phone_number_to_a_new_phone_number">Kasuta seda, et oma praegust telefoninumbrit uue telefoninumbri vastu vahetada. Seda muudatust ei saa tagasi võtta.\n\nEnne jätkamist veendu, et sinu uus number on võimeline sõnumeid ja kõnesid vastu võtma.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__the_phone_number_you_entered_doesnt_match_your_accounts">Sinu sisestatud telefoninumber ei vasta konto telefoninumbrile.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_country_code">Sa pead sisestama vana numbri maakoodi</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number">Sa pead sisestama enda vana telefoninumbri</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_country_code">Sa pead sisestama uue numbri maakoodi</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number">Sa pead sisestama enda uue telefoninumbri</string>
<stringname="ChangeNumberConfirmFragment__you_are_about_to_change_your_phone_number_from_s_to_s">Asendad oma telefoninumbri %1$s uue numbriga %2$s.\n\nEnne jätkamist kontrolli, et allolev number on korrektne.</string>
<stringname="ChangeNumberRegistrationLockFragment__signal_change_number_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Signali numbri muutmine - vajad abi Androidi PIN-koodiga (v2 PIN)</string>
<!-- ChangeNumberPinDiffersFragment -->
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match">PIN-koodid pole samad</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__the_pin_associated_with_your_new_number_is_different_from_the_pin_associated_with_your_old_one">Sinu uue numbriga seotud PIN-kood erineb sinu vana numbriga seotud PIN-koodist. Kas tahaksid säilitada oma vana PIN-koodi või seda uuendada?</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin">Jäta vana PIN-kood alles</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin_question">Kas jätta vana PIN-kood alles?</string>
<!-- ChangeNumberLockActivity -->
<!-- Info message shown to user if something crashed the app during the change number attempt and we were unable to confirm the change so we force them into this screen to check before letting them use the app -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__it_looks_like_you_tried_to_change_your_number_but_we_were_unable_to_determine_if_it_was_successful_rechecking_now">Tundub, et üritasid oma numbrit muuta, kuid meil ei õnnestunud kinnitada, kas see oli edukas.n\nKontrollime uuesti…</string>
<!-- Dialog title shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<!-- Dialog message shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__your_number_has_been_confirmed_as_s">Sinu number on kinnitatud: %1$s. Kui see ei ole sinu uus number, siis palun alusta numbri muutmise protsessi uuesti.</string>
<!-- Dialog title shown if we were not able to confirm your phone number with the server and thus cannot let leave the change flow yet after a crash during the regular flow -->
<!-- Dialog message shown when we can\'t verify the phone number on the server, only shown if there was a network error communicating with the server after a crash during the regular flow -->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__we_could_not_determine_the_status_of_your_change_number_request">Meil ei õnnestunud sinu numbri muutmise päringu olekut kinnitada.\n\n(Tõrge: %1$s)</string>
<!-- Dialog button to retry confirming the number on the server -->
<stringname="SmsSettingsFragment__you_can_remove_sms_messages_from_signal_in_settings">Sätete kaudu saad SMS-sõnumid Signalist igal ajal eemaldada.</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database">Saad enda SMS-sõnumid oma telefoni SMS-sõnumite andmebaasi eksportida</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__exporting_again_can_result_in_duplicate_messages">Uuesti eksportimine võib põhjustada sõnumite dubleerimist.</string>
<stringname="SmsSettingsFragment__sms_support_will_be_removed_soon_to_focus_on_encrypted_messaging">Lõpetame varsti SMS-sõnumite toetamise, et saaksime keskenduda krüptitud sõnumisidele.</string>
<stringname="NotificationsSettingsFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_only_from_people_and_groups_you_choose">Loo profiil, et saada teavitusi ainult oma valitud inimestelt ja gruppidelt.</string>
<!-- Title for notification profiles screen that shows all existing profiles; Title with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__block_screenshots_in_the_recents_list_and_inside_the_app">Blokeeri kuvatõmmised hiljutiste fotode nimekirjas ja rakenduse sees</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__set_a_default_disappearing_message_timer_for_all_new_chats_started_by_you">Määra kaduvate sõnumite vaikimisi kestus kõigile sinu poolt loodud uutele gruppidele.</string>
<!-- Summary for stories preference to launch into story privacy settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__payment_lock_require_lock">Küsi makse saatmiseks Androidi ekraaniluku mustrit või sõrmejälge</string>
<!-- Alert dialog title when payment lock cannot be enabled -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__cant_enable_title">Makse kinnituse küsimist ei saa lubada</string>
<!-- Alert dialog description to setup screen lock or fingerprint in phone settings -->
<stringname="PrivacySettingsFragment__cant_enable_description">Makse kinnituse kasutamiseks pead kõigepealt lubama oma telefoni sätete alt ekraaniluku või sõrmejälje ID.</string>
<!-- Shown in a toast when we can\'t navigate to the user\'s system fingerprint settings -->
<stringname="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_an_icon">Kui sõnum saadeti turvatud saatja funktsiooni kasutades, näita sõnumi andmete all vastavat ikooni.</string>
<!-- ExpireTimerSettingsFragment -->
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_new_chats_started_by_you_will_disappear_after_they_have_been_seen">Kui see on sisse lülitatud, kustuvad saadetud ja vastu võetud sõnumid sinu alustatud vestlustes pärast seda, kui neid on nähtud.</string>
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_this_chat_will_disappear_after_they_have_been_seen">Kui lubatud, siis kaovad selle vestluse saadetud ja saadud sõnumid pärast nende nägemist.</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sent_media_quality">Saadetud meedia kvaliteet</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sending_high_quality_media_will_use_more_data">Kõrge kvaliteediga meedia saatmine kasutab rohkem andmesidet.</string>
<stringname="Donate2022Q2Megaphone_signal_is_powered_by_people_like_you">Signal toimib tänu inimestele nagu Sina. Anneta igakuiselt, et saada medal.</string>
<stringname="ConversationSettingsFragment__only_admins_of_this_group_can_add_to_its_story">Ainult selle grupi administraatorid saavad selle loosse lisada</string>
<stringname="NewConversationActivity__you_wont_see_this_person">Sa ei näe otsingutulemuste hulgas enam seda isikut. Kui ta soovib sulle tulevikus kirjutada, saadame sulle sõnumipäringu.</string>
<stringname="NewConversationActivity__this_person_is_saved_to_your">See isik on salvestatud sinu seadme kontaktide hulka. Kustuta ta oma kontaktide hulgast ja proovi uuesti.</string>
<itemquantity="one">Sõnumi edastamine ei õnnestunud, sest see pole enam saadaval.</item>
<itemquantity="other">Sõnumite edastamine ei õnnestunud, sest need pole enam saadaval.</item>
</plurals>
<!-- Error message shown when attempting to select a group to forward/share but it\'s announcement only and you are not an admin -->
<stringname="MultiselectForwardFragment__only_admins_can_send_messages_to_this_group">Ainult administraatorid saavad sõnumeid saata sellesse gruppi.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_monthly">%1$s toetab Signalit igakuise annetusega. Signal on ilma reklaamide ja investoriteta mittetulundusühing, mida toetavad ainult inimesed nagu sina.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_donation">%1$s toetab Signalit igakuise annetusega. Signal on ilma reklaamide ja investoriteta mittetulundusühing, mida toetavad ainult inimesed nagu sina.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_wont_be_charged_again">Sinult ei võeta rohkem tasu. Sinu märk eemaldatakse su profiililt arveldusperioodi lõpus.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_will_be_charged_the_full_amount_s_of">Uue tellimuse kogutasu (%1$s) võetakse sinu arvelt täna maha. Sinu tellimust uuendatakse igakuiselt.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__private_messaging">Privaatne sõnumiside. Ei mingeid reklaame, jälgijaid ega järelevalvet.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_supported_by">Signal töötab annetuste toel, mis tähendab, et sinu privaatsus on meie südameasi. Signal on loodud sinu jaoks, mitte su andmete kogumiseks või tulu teenimiseks.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__if_you_can">Kui sul on võimalik, siis palun tee täna annetus, et Signal saaks jääda kõigile kättesaadavaks lõbusaks ja usaldusväärseks lahenduseks.</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_a_donor_badge">Teenisid Signalilt annetaja märgi. Kuva seda oma profiilil, et näidata üles oma toetust.</string>
<stringname="ThanksForYourSupportBottomSheetFragment__when_you_have_more">Kui sul on rohkem kui üks märk, saad valida, millist soovid oma profiilil kuvada.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__get_badges">Toeta Signalit ja teeni oma profiilile märke.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__signal_is_a_non_profit">Signal on ilma reklaamide ja investoriteta mittetulundusühing, mida toetavad ainult inimesed nagu sina.</string>
<!-- Title of expiry sheet when boost badge falls off profile unexpectedly. -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__boost_badge_expired">Toetaja märk on aegunud</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet if a monthly donation badge unexpectedly falls off the user\'s profile -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__monthly_donation_cancelled">Igakuine annetus on tühistatud</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet when a boost badge expires -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_boost_badge_has_expired_and">Sinu toetaja märk on aegunud ega olen enam sinu profiilil nähtav.</string>
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_reactivate">Ühekordse annetusega saad oma toetaja märgi järgmiseks 30 päevaks uuesti aktiveerida.</string>
<!-- Displayed when we do not think the user is a subscriber when their boost expires -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_keep">Saad Signalit edasi kasutada, kuid selleks, et toetada sinu jaoks loodud tehnoloogiat, kutsume sind üles hakkama toetajaks ja igakuiselt annetama.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after user inactivity -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_automatically">Sinu igakuine annetus tühistati automaatselt, sest olid liiga kaua mitteaktiivne. Sinu %1$s märki ei kuvata enam sinu profiilil.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after payment failure -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled">Sinu igakuine annetus tühistati, sest meil ei õnnestunud sinu makset töödelda. Sinu märki ei kuvata enam su profiilil.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after a payment failure and we have a displayable charge failure reason -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled_s">Sinu igakuine annetus tühistati. %1$s Sinu %2$s märki ei kuvata enam sinu profiilil.</string>
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can">Saad jätkata Signali kasutamist, kuid rakenduse toetamiseks ja oma märgi taasaktiveerimiseks uuenda kohe.</string>
<!-- Button label to send user to Google Pay website -->
<stringname="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__go_to_google_pay">Mine Google Pay-sse</string>
<stringname="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__cant_process_subscription_payment">Tellimuse makset ei õnnestu töödelda</string>
<stringname="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__were_having_trouble">Meil on probleeme sinu Signali toetaja tasu töötlemisega. Palun veendu, et sinu maksemeetod on uuendatud. Kui ei ole, siis palun uuenda seda Google Pay kaudu. Signal proovib makset paari päeva pärast uuesti töödelda.</string>
<stringname="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__dont_show_this_again">Ära näita seda uuesti</string>
<stringname="DonationsErrors__your_payment_was_processed_but">Sinu makse küll õnnestus, aga Signal ei saanud sinu annetusega saadetud sõnumit saata. Palun võta ühendust kasutajatoega.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_badge_could_not">Sinu kontole ei õnnestunud märki lisada, kuid on võimalik, et sult võeti tasu. Palun pöördu kasutajatoe poole.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_payment_is_still">Sinu makset töödeldakse endiselt. Selleks võib olenevalt sinu internetiühendusest kuluda mõni minut.</string>
<stringname="DonationsErrors__failed_to_cancel_subscription">Tellimust ei õnnestunud tühistada</string>
<stringname="DonationsErrors__subscription_cancellation_requires_an_internet_connection">Tellimuse tühistamiseks on vajalik internetiühendus.</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__your_device_doesn_t_support_google_pay_so_you_can_t_subscribe_to_earn_a_badge_you_can_still_support_signal_by_making_a_donation_on_our_website">Sinu seadmes ei ole Google Pay lubatud, nii et sa ei saa tellimust teha ja toetajaks hakata. Signali toetuseks saad teha annetuse meie veebilehel.</string>
<stringname="NetworkFailure__network_error_check_your_connection_and_try_again">Võrgu viga. Kontrolli oma ühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="DonationsErrors__your_donation_could_not_be_sent">Sinu annetust ei saanud saata võrgu vea tõttu. Kontrolli oma ühendust ja proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__try_another_payment_method_or_contact_your_bank">Proovi teist maksemeetodit või võta ühendust oma pangaga, et saada täiendavat teavet.</string>
<!-- Stripe decline code verify on Google Pay and try again -->
<stringname="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again">Kontrolli, kas sinu maksemeetod on Google Pay rakenduses ajakohastatud ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code learn more action label -->
<stringname="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again_if_the_problem">Kontrolli, kas sinu maksemeetod on Google Pay rakenduses ajakohastatud ja proovi uuesti. Kui probleem püsib, võta ühendust oma pangaga.</string>
<!-- Stripe decline code purchase not supported -->
<stringname="DeclineCode__your_card_does_not_support_this_type_of_purchase">Sinu kaart ei toeta seda ostutüüpi. Proovi mõnda teist maksemeetodit.</string>
<!-- Stripe decline code your card has expired -->
<stringname="DeclineCode__your_card_has_expired">Sinu kaart on aegunud. Uuenda Google Pay rakenduses oma maksemeetodit ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code go to google pay action label -->
<stringname="DeclineCode__go_to_google_pay">Mine Google Pay-sse</string>
<!-- Stripe decline code incorrect card number -->
<stringname="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect">Sinu kaardi number on vigane. Uuenda seda Google Pay rakenduses ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect cvc -->
<stringname="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect">Sinu kaardi kinnituskood (CVC) on vigane. Uuenda seda Google Pay rakenduses ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code insufficient funds -->
<stringname="DeclineCode__your_card_does_not_have_sufficient_funds">Sinu kaardil ei ole piisavalt vahendeid selle ostu teostamiseks. Proovi mõnda teist maksemeetodit.</string>
<stringname="DeclineCode__the_expiration_month">Sinu maksekaardi aegumise kuu on vigane. Uuenda seda Google Pay rakenduses ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration year -->
<stringname="DeclineCode__the_expiration_year">Sinu maksekaardi aegumise aasta on vigane. Uuenda seda Google Pay rakenduses ja proovi uuesti.</string>
<!-- Stripe decline code issuer not available -->
<stringname="DeclineCode__try_completing_the_payment_again">Proovi makset uuesti teostada või võta täiendava teabe saamiseks ühendust oma pangaga.</string>
<!-- Stripe decline code processing error -->
<stringname="DeclineCode__try_again">Proovi uuesti või võta täiendava teabe saamiseks ühendust oma pangaga.</string>
<stringname="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again">Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again_if_the_problem_continues">Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti. Kui probleem ei lahene, võta ühendust oma pangaga.</string>
<stringname="DeclineCode__your_card_has_expired_verify_your_card_details">Sinu kaart on aegunud. Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Sinu kaardi CVC-number on vale. Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__the_expiration_month_on_your_card_is_incorrect">Sinu kaardi aegumiskuu on vale. Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__the_expiration_year_on_your_card_is_incorrect">Sinu kaardi aegumisaasta on vale. Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<stringname="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Sinu kaardi number on vale. Kontrolli, et su kaardi andmed oleksid õiged ning proovi uuesti.</string>
<!-- Description of what the user should be doing with this screen -->
<stringname="AddAllowedMembers__add_people_and_groups_you_want_notifications_and_calls_from_when_this_profile_is_on">Lisa inimesed ja grupid, kelle teavitusi ja kõnesid tahad läbi lasta, kui see profiil aktiivne on.</string>
<!-- Button text that launches the contact picker to select from -->
<stringname="AddAllowedMembers__add_people_or_groups">Lisa inimesi või gruppe</string>
<!-- Call to action button on contact picker for adding to profile -->
<!-- Notification profiles home fragment, shown when no profiles have been created yet -->
<stringname="NotificationProfilesFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_and_calls_only_from_the_people_and_groups_you_want_to_hear_from">Loo profiil, et saada teavitusi ja kõnesid ainult valitud inimestelt ja gruppidelt.</string>
<!-- Header shown above list of all notification profiles -->
<!-- Descriptor text indicating what the user can do with this screen -->
<stringname="EditNotificationProfileSchedule__set_up_a_schedule_to_enable_this_notification_profile_automatically">Seadista ajakava, et seda teavituste profiili automaatselt aktiveerida.</string>
<!-- Text shown next to toggle switch to enable/disable schedule -->
<!-- Descriptor text shown to indicate how to manually turn a profile on/off -->
<stringname="NotificationProfileCreated__you_can_turn_your_profile_on_or_off_manually_via_the_menu_on_the_chat_list">Saad profiili käsitsi sisse või välja lülitada vestluse nimekirja menüüst.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate you can add a schedule later since you did not add one during create flow -->
<stringname="NotificationProfileCreated__add_a_schedule_in_settings_to_automate_your_profile">Lisa sätete kaudu ajakava, et oma profiili automatiseerida.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate your profile will follow the schedule set during create flow -->
<stringname="NotificationProfileCreated__your_profile_will_turn_on_and_off_automatically_according_to_your_schedule">Sinu profiil lülitub vastavalt su ajakavale automaatselt sisse ja välja.</string>
<!-- Button text shown in profile selection bottom sheet to create a new profile -->
<stringname="DonationReceiptListFragment__if_you_have">Kui oled Signali uuesti alla laadinud, ei ole eelmiste annetustega seotud kviitungid saadaval.</string>
<stringname="DonationReceiptDetailsFragment__thank_you_for_supporting">Aitäh Signalit toetamast. Sinu panus annab tõuke missioonile arendada avatud lähtekoodiga privaatsustehnoloogiat, mis kaitseb väljendusvabadust ja võimaldab turvalist suhtlust miljonitele inimestele üle kogu maailma. Kui elad Ameerika Ühendriikides, jäta see kviitung alles oma maksude deklareerimiseks. Signal Technology Foundation on Ameerika Ühendriikides maksuseadustiku (US Internal Revenue Code) jao 501c3 järgi registreeritud maksuvaba mittetulundusühing. Meie föderaalne maksukood (Federal Tax ID) on 82–4506840.</string>
<stringname="StoryViewsFragment__enable_view_receipts_to_see_whos_viewed_your_story">Luba kättesaamiskinnitused, et näha, kes on su lugusid vaadanud.</string>
<!-- Dialog message when removing a viewer from a story -->
<stringname="StoryViewsFragment__s_will_still_be_able">%1$s näeb endiselt seda postitust, kuid ei näe ühtki tulevast postitust, mida sa loos %2$s jagad.</string>
<!-- Story View context menu action to remove them from a story -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__choose_who_can_view_your_story">Vali, kes saavad sinu lugu vaadata. Muudatused ei mõjuta lugusid, mida oled juba jaganud.</string>
<!-- Summary for switchable option allowing replies and reactions on your story -->
<stringname="MyStorySettingsFragment__let_people_who_can_view_your_story_react_and_reply">Luba inimestel, kes saavad su lugu vaadata, reageerida ja vastata</string>
<!-- Signal connections bolded text in the Signal Connections sheet -->
<!-- Displayed at the top of the signal connections sheet. Please remember to insert strong tag as required. -->
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__signal_connections_are_people">Signali kontaktid on inimesed, keda oled otsustanud usaldada, kas siis …</string>
<stringname="SignalConnectionsBottomSheet__your_connections_can_see_your_name">"Sinu kontaktid näevad sinu nime ja fotot ning postitusi „Minu loo“ alla, kui sa neid nende eest ei peida."</string>
<!-- Title for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Body for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button in a notification at the bottom of the chat list to turn off censorship circumvention -->
<!-- Conversation Item label for when you react to someone else\'s story -->
<itemquantity="one">Toeta Signalit, tehes annetus sõbra või pereliikme nimel, kes samuti Signalit kasutab. Tema saab selle eest %1$d päevaks oma profiilile kuvamiseks märgi</item>
<itemquantity="other">Toeta Signalit, tehes annetus sõbra või pereliikme nimel, kes samuti Signalit kasutab. Tema saab selle eest %1$d päevaks oma profiilile kuvamiseks märgi</item>
<stringname="GiftFlowConfirmationFragment__the_recipient_will_be_notified">Saajat teavitatakse annetusest privaatsõnumiga. Lisa allpool ka isiklik sõnum.</string>
<stringname="ViewReceivedGiftBottomSheet__s_made_a_donation_to_signal">%1$s annetas Signalile sinu nimel! Näita oma profiilil Signalile toetust.</string>
<stringname="ViewSentGiftBottomSheet__youve_made_a_donation_to_signal">Tegid Signalile kasutaja %1$s nimel annetuse. Pakume talle nüüd võimalust oma profiilil toetust avaldada.</string>
<stringname="GiftThanksSheet__youve_made_a_donation">Tegid Signalile kasutaja %1$s nimel annetuse. Pakume talle nüüd võimalust oma profiilil toetust avaldada.</string>
<!-- Expired gift sheet bottom description text -->
<stringname="ExpiredGiftSheetConfiguration__to_continue">Kutsume sind üles kaaluma igakuist annetust, jätkamaks sinu jaoks loodud tehnoloogia toetamist.</string>
<!-- Expired gift sheet make a monthly donation button -->
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__the_following_people">Järgmised isikud võivad olla Signali uuesti paigaldanud või oma seadme välja vahetanud. Toksa saajale, et kinnitada uus turvakood. See on valikuline.</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<stringname="SafetyNumberBottomSheetFragment__you_have_d_connections">Sul on %1$d kontakti, kes võivad olla Signali uuesti paigaldanud või oma seadme välja vahetanud. Enne kui jagad nendega oma lugu, soovitame kontrollida nende turvakoodi või nad oma loo nägijate hulgast eemaldada.</string>
<itemquantity="one">%1$d saaja võib olla Signali uuesti paigaldanud või oma seadme välja vahetanud. Toksa saajale, et kinnitada uus turvakood. See on valikuline.</item>
<itemquantity="other">%1$d saajat võivad olla Signali uuesti paigaldanud või oma seadme välja vahetanud. Toksa saajale, et kinnitada uus turvakood. See on valikuline.</item>
</plurals>
<!-- Section header for 1:1 contacts in review fragment -->
<stringname="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__choose_who_can_see_posts_to_my_story_you_can_always_make_changes_in_settings">Vali, kes näevad, mida sa „Minu loo“ alla postitad. Saad neid sätteid alati hiljem muuta.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__story_updates_automatically_disappear">Loo uuendused kaovad automaatselt 24 tunni pärast. Vali, kes saavad sinu lugu vaadata või loo uusi lugusid konkreetsetele vaatajatele või gruppidele.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__you_will_no_longer_be_able_to_share">Sa ei saa enam lugusid jagada ega vaadata. Sinu hiljuti jagatud lugude uuendused kustutatakse samuti.</string>
<stringname="StoriesPrivacySettingsFragment__see_and_share">Näe ja jaga lugude vaatamisi. Kui see on välja lülitatud, ei näe sa, kui teised sinu lugu vaatavad.</string>
<!-- Section header for who can view a group story -->
<stringname="GroupStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">Kes seda lugu näevad</string>
<!-- Explanation of who can view a group story -->
<stringname="GroupStorySettingsFragment__members_of_the_group_s">"Grupi „%1$s“ liikmed saavad seda lugu vaadata ja sellele vastata. Selle vestluse liikmeid saad muuta grupi sätete alt."</string>
<!-- Preference label for removing this group story -->
<stringname="GroupStorySettingsFragment__remove_group_story">Eemalda grupi lugu</string>
<stringname="ExportYourSmsMessagesFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database_and_youll_have_the_option_to_keep_or_remove_them_from_signal">Saad oma SMS-sõnumid oma telefoni SMS-sõnumite andmebaasi eksportida ning sul on võimalus neid Signalis alles hoida või need sealt eemaldada. Nii annad oma telefoni teistele SMS-rakendustele loa neid importida. Selle käigus ei looda sinu SMS-sõnumite ajaloost jagatavat faili.</string>
<!-- Alert dialog message shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages, placeholder is the file size, e.g., 128kB -->
<stringname="ExportingSmsMessagesFragment__you_need_approximately_s_to_export_your_messages_ensure_you_have_enough_space_before_continuing">Vajad sõnumite eksportimiseks ligikaudu %1$s. Veendu enne jätkamist, et sul on piisavalt salvestusruumi.</string>
<stringname="ExportingSmsMessagesFragment__signal_needs_the_sms_permission_to_be_able_to_export_your_sms_messages">Signal vajab SMSi luba, et sinu SMS-sõnumeid importida.</string>
<stringname="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__tap_continue_to_open_the_defaults_apps_screen_in_settings">Toksa „Jätka“, et avada sätete all kuva „Vaikimisi rakendused“</string>
<stringname="RemoveSmsMessagesDialogFragment__you_can_now_remove_sms_messages_from_signal">Nüüd saad SMS-sõnumid Signalist eemaldada, et salvestusruumi vabastada. Isegi kui need eemaldatakse, jäävad need teistele sinu telefoni SMS-rakendustele kättesaadavaks.</string>
<stringname="ReExportSmsMessagesDialogFragment__you_already_exported_your_sms_messages">Oled oma SMS-sõnumid juba eksportinud.\nHOIATUS: Kui jätkad, võidakse sinu sõnumid dubleerida.</string>
<stringname="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__to_export_your_sms_messages">Selleks, et oma SMS-sõnumeid eksportida, pead Signali vaikimisi SMS-rakenduseks määrama.</string>
<stringname="BackupSchedulePermissionMegaphone__your_chats_are_no_longer_being_automatically_backed_up">Sinu vestlustest ei tehta enam automaatselt varukoopiat.</string>
<stringname="BackupSchedulePermissionMegaphone__turn_on_allow_settings_alarms_and_reminders">Võimalda valik „Luba alarmide ja meeldetuletuste lisamine“</string>
<stringname="SmsExportMegaphoneActivity__signal_will_soon_remove_support_for_sending_sms_messages">Signal lõpetab varsti SMS-sõnumite toetamise, sest Signali sõnumid on otspunktkrüptitud ja neil on tugev privaatsuskaitse, mis SMS-sõnumitel puudub. See võimaldab meil parandada Signali sõnumite kasutuskogemust.</string>
<stringname="SmsExportMegaphoneActivity__signal_has_removed_support_for_sending_sms_messages">Signal on lõpetanud SMS-sõnumite toetamise, sest Signali sõnumid on otspunktkrüptitud ja neil on tugev privaatsuskaitse, mis SMS-sõnumitel puudub. See võimaldab meil parandada Signali sõnumite kasutuskogemust.</string>
<stringname="SmsExportMegaphone__dont_worry_encrypted_signal_messages_will_continue_to_work">Ära muretse, krüptitud Signali sõnumeid saad samamoodi edasi saata.</string>
<stringname="ExportSmsPartiallyComplete__ensure_you_have_an_additional_s_free_on_your_phone_to_export_your_messages">Sõnumite eksportimiseks veendu, et sul on telefonis veel %1$s vaba salvestusruumi</string>
<stringname="ExportSmsPartiallyComplete__retry_export_which_will_only_retry_messages_that_have_not_yet_been_exported">Proovi uuesti eksportida ainult neid sõnumeid, mida veel eksporditud ei ole</string>
<!-- Partial sentence for deubg step 3 on screen shown when some sms messages did not export, combined with \'If the problem persists\', link text to open contact support view -->
<stringname="DonateToSignalFragment__private_messaging">Privaatne sõnumiside, mida toetad sina ise. Ei mingeid reklaame, jälgijaid ega järeleandmisi. Anneta nüüd, et Signalit toetada.</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can\'t process their contacts. The placeholder represents the number of days the user will have to wait until they can again. -->
<stringname="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body2">Probleemi kiiremaks lahendamiseks proovi eemaldada oma telefonist kontaktid või kontod, mis suurt arvu kontakte sünkroniseerivad.</string>
<stringname="CdsPermanentErrorBottomSheet_body">Sinu telefonis on rohkem kontakte kui Signal suudab töödelda. Selleks, et kontakte Signalis leida, proovi eemaldada oma telefonist kontaktid või kontod, mis suurt arvu kontakte sünkroniseerivad.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__your_information_is_private">Sinu andmed on privaatsed</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_collect">Signal ei kogu ega salvesta annetuse tegemisel sinu isikuandmeid.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__we_use_stripe">Kasutame sinu annetuse vastuvõtmisel makse töötlemiseks Stripe\'i. Meil ei ole ligipääsu andmetele, mida sa nendega jagad; me ei kogu ega salvesta neid andmeid.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_and_cannot">Signal ei saa ega soovi seostada sinu annetust sinu Signali kontoga.</string>
<stringname="YourInformationIsPrivateBottomSheet__thank_you">Täname sind toetuse eest!</string>
<!-- Bullet point message shown on describing screen as first bullet why sms is being removed, placeholder with be date of removal (e.g., March 21st) -->
<stringname="SmsRemoval_info_bullet_2">SMS-sõnumid erinevad Signali sõnumitest. <b>See ei mõjuta krüptitud Signali sõnumeid, mida saad samamoodi edasi saata.</b></string>
<stringname="SetUpYourUsername__usernames_let_others">Kasutajanimi võimaldab teistel sulle sõnumeid saata ilma, et nad peaks su telefoninumbrit teadma</string>
<stringname="UsernameEducationFragment__usernames_are_paired_with_a_set_of_digits">Kasutajanimed on seotud arvulise koodiga ja neid ei jagata sinu profiilil</string>
<stringname="UsernameEducationFragment__each_username_has_a_unique_qr_code">Igal kasutajanimel on unikaalne QR-kood ja link, mida saad oma sõpradega jagada, et nad saaksid sinuga vestlust alustada</string>
<!-- Displayed as body text in the username education screen. The string references the names of settings, so they should match our translations for those settings. -->
<stringname="UsernameEducationFragment__turn_off_phone_number_discovery">Lülita oma telefoninumbri nähtavus välja ja muuda kasutajanimi peamiseks viisiks, mille abil sind leida. Selleks vali Sätted > Privaatsus > Telefoninumber > Kes mu numbrit näevad</string>