<stringname="ApplicationPreferencesActivity_this_will_permanently_unlock_signal_and_message_notifications">Dette vil låse opp Signal og meldingsvarsler permanent.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_unregistering_from_signal_messages_and_calls">Avregistrerer fra Signal-meldinger og -samtaler…</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls">Deaktiver Signal-meldinger og -samtaler?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls_by_unregistering">Deaktiver Signal-meldinger og -samtaler ved å registrere deg fra serveren. Du må registrere ditt telefonnummer på nytt for å bruke dem igjen i fremtiden.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">PIN-koder er påkrevet for registreringslås. For å deaktivere PIN-koder, vær vennlig å deaktivere registreringslås.</string>
<stringname="AttachmentKeyboard_Signal_needs_permission_to_show_your_photos_and_videos">Signal trenger tillatelse til å vise bildene og videoene dine.</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne legge til bilder, videoer eller lyd, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Lagring».</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne legge til kontaktinformasjon, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Kontakter».</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne legge til posisjonsdata, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Posisjon».</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Du vil ikke lenger motta meldinger eller oppdateringer fra denne gruppen, og medlemmene vil ikke kunne legge deg til denne gruppen igjen.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Du vil være i stand til å sende meldinger og ringe hverandre og navn og bilde ditt vil bli delt med dem.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">Blokkerte personer vil ikke kunne ringe deg eller sende deg meldinger.</string>
<stringname="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">Denne versjonen av appen støttes ikke lenger. For å fortsette å sende og motta meldinger, oppdater til den nyeste versjonen.</string>
<stringname="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">Versjonen din av Signal er utløpt. Du kan se meldingsloggen din, men du kan ikke sende eller motta meldinger før du oppdaterer.</string>
<stringname="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">Avgifter fra teleoportører kan muligens komme i tillegg. Nummeret du ringer er ikke registrert hos Signal. Denne samtalen blir plassert via din mobiloperatør, ikke over internett.</string>
<stringname="ConfirmIdentityDialog_your_safety_number_with_s_has_changed">Sikkerhetsnummeret ditt med %1$s er endret. Dette kan enten bety at noen prøver å fange opp kommunikasjonen din, eller at %2$s har installert Signal på nytt.</string>
<stringname="ConfirmIdentityDialog_you_may_wish_to_verify_your_safety_number_with_this_contact">Du bør kontrollere sikkerhetsnumrene dine mot denne kontakten.</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message">Denne meldingen blir <b>ikke</b> kryptert, fordi mottakeren ikke lenger er en Signal bruker.\n\nVil du sende den ukryptert?</string>
<stringname="ConversationActivity_reset_secure_session_question">Vil du tilbakestille sikker økt?</string>
<stringname="ConversationActivity_this_may_help_if_youre_having_encryption_problems">Dette kan hjelpe hvis du har krypteringsproblemer med samtalen. Meldinger blir beholdt.</string>
<stringname="ConversationActivity_recipient_is_not_a_valid_sms_or_email_address_exclamation">Mottaker er ikke et gyldig nummer eller e-post-adresse.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_cant_send_messages_to_this_group">Du kan ikke sende meldinger til denne gruppen fordi du ikke lenger er medlem av den.</string>
<stringname="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Du har ingen programmer på denne enheten som kan håndtere denne lenka.</string>
<stringname="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Din forespørsel om å bli med har blitt sendt til gruppeadministratoren. Du vil bli varslet når de tar aksjon.</string>
<stringname="ConversationActivity_to_send_audio_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">For å sende lydmeldinger, gi Signal tilgang til mikrofonen din.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne bruke mikrofonen, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Mikrofon».</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Signal krever tillatelser fra systemet for å kunne ringe %s, men du har valgt å avslå minst én av disse permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelser for «Mikrofon» og «Kamera».</string>
<stringname="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Du må gi Signal «Kamera»-tillatelse på systemet for å kunne filme og ta bilder.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne ta bilder eller filme, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Kamera».</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Du må gi Signal «Kamera»-tillatelse på systemet for å kunne filme og ta bilder.</string>
<stringname="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Aktiver mikrofonens tillatelse til å ta opp videoer med lyd.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Signal trenger mikrofontillatelser for å spille inn videoer, men de har blitt nektet. Vennligst fortsett til appinnstillingene, velg \"Tillatelser\" og aktiver \"Mikrofon\" og \"Kamera\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Signal trenger mikrofontillatelser for å spille inn videoer.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_cannot_sent_sms_mms_messages_because_it_is_not_your_default_sms_app">Signal kan ikke sende SMS/MMS-meldinger fordi det ikke er din standard SMS-app. Vil du endre dette i Android-innstillingene dine?</string>
<stringname="ConversationActivity_delete_conversation">Vil du slette samtalen?</string>
<stringname="ConversationActivity_delete_and_leave_group">Slette og forlate gruppen?</string>
<stringname="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Denne samtalen vil slettes fra alle enhetene dine.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Du vil forlate denne gruppen, og den blir slettet fra alle enhetene dine.</string>
<stringname="ConversationActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_microphone">Signal trenger tilgang til mikrofonen din for å ringe %1$s</string>
<stringname="ConversationActivity__more_options_now_in_group_settings">Flere valg er nå tilgjengelig i \"Gruppeinnstillinger\".</string>
<itemquantity="one">Hvis du lagrer dette mediet på enheten som vanlig fil, kan andre programmer få tilgang til det.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?</item>
<itemquantity="other">Hvis du lagrer disse %1$d mediene på enheten som vanlige filer, kan andre programmer få tilgang til dem.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?</item>
<stringname="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">Denne meldingen vil bli slettet for alle i samtalen dersom de er på en nylig versjon av Signal. De vil kunne se at du har slettet en samtale.</string>
<stringname="ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed">Utgående visningsmediefiler blir automatisk fjernet etter at de er sendt</string>
<stringname="ConversationFragment_you_already_viewed_this_message">Du har allerede sett denne meldingen</string>
<stringname="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Du kan legge til notater for deg selv i denne samtalen. Hvis kontoen din har koblede enheter, blir nye notater synkronisert.</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed">Sikkerhetsnummeret for %s har endret seg</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">Sikkerhetsnummeret for %s har endret seg, sannsynligvis fordi de har installert Signal på nytt eller byttet enhet. Trykk Bekreft for å bekrefte det nye sikkerhetsnummeret. Dette er valgfritt.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">Profilen din er ende-til-ende kryptert. Den, og endringene som gjøres, vil være søkbar for kontaktene dine, når du starter eller godtar nye samtaler, og når du blir medlem av nye grupper.</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">Vil du gjenopprette fra sikkerhetskopi?</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Gjenopprett meldinger og medier fra en lokal sikkerhetskopi. Du får ingen flere muligheter til å gjøre dette senere.</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__restore_complete">Gjenoppretting er utført</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">For å fortsette med sikkerhetskopier, velg en mappe. Nye sikkerhetskopier vil bli lagret i den. </string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">Sikkerhetskopier krypteres med en passordfrase og lagres på enheten din.</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">For å gjenopprette fra en sikkerhetskopi, installer en ny kopi av Signal. Åpne appen og trykk \"Gjenopprett fra sikkerhetskopi\", og finn så frem til en sikkerhetskopifil. %1$s</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne lagre sikkerhetskopier, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Lagring».</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Å ta bilder krever tilgang til kameraet.</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Å se bildegalleriet krever tilgang til lagringsområdene.</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Samtaleøkt lastet inn på nytt</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Signal benytter seg av ende-til-ende-kryptering og det kan av og til være nødvendig å laste inn samtaleøkten din på nytt. Dette påvirker ikke din samtales sikkerhet, men du kan ha gått glipp av en melding fra din samtalepartner og må be dem om å sende den på nytt.</string>
<stringname="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Hvis du kobler denne enheten fra tjenesten, kan den ikke lenger sende eller motta meldinger.</string>
<stringname="DonateMegaphone_Signal_is_powered_by_people_like_you_show_your_support_today">Signal drives av folk som deg. Vis din støtte i dag!</string>
<stringname="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">Denne enheten støtter ikke Play-tjenester. Trykk én gang for å slå av batterioptimalisering som kan hindre Signal i å motta meldinger når det kjører i bakgrunnen.</string>
<stringname="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">Din versjon av Signal er utløpt. Vennligst oppdater for å sende ytterligere meldinger.</string>
<stringname="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Signal klarte ikke å registrere seg i Google Play-tjenesten. Signal-meldinger og -samtaler er derfor slått av. Prøv å registrere programmet på nytt under Innstillinger > Avansert.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_single_user">“%1$s” kan ikke bli automatisk lagt til denne gruppen av deg.\n\nPersonen har blitt invitert, men vil ikke se noen meldinger til gruppen før invitasjonen godtas.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_multiple_users">Disse brukerne kan ikke automatisk legges til av deg.\n\nDe er blitt invitert, men vil ikke se noen meldinger til gruppen før invitasjonen godtas.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Hva er en \"ny\" gruppe?</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">Nye grupper har funksjoner som @mentions og gruppeadministratorer, og vil støtte enda flere i fremtiden.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_all_message_history_and_media_has_been_kept">All meldingshistorikk og alle mediefiler fra før oppgradering har blitt tatt vare på.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">Du må akseptere en invitasjon for å bli med i gruppen igjen, og vil ikke få gruppemeldinger før du har akseptert.</string>
<itemquantity="one">Dette medlemmet må akseptere en invitasjon for å bli med i gruppen igjen, og vil ikke få gruppemeldinger før det har akseptert: </item>
<itemquantity="other">Disse medlemmene må akseptere en invitasjon for å bli med i gruppen igjen, og vil ikke få gruppemeldinger før de har akseptert: </item>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">Nye grupper har funksjoner som @mentions og gruppeadministratorer, og vil støtte enda flere i fremtiden.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">All meldingshistorikk og alle mediefiler fra før oppgraderingen blir tatt vare på.</string>
<itemquantity="one">Dette medlemmet må akseptere en invitasjon for å bli med i gruppen igjen, og vil ikke få gruppemeldinger før de har akseptert: </item>
<itemquantity="other">Disse medlemmene må akseptere en invitasjon for å bli med i gruppen igjen, og vil ikke få gruppemeldinger før de har akseptert: </item>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiationReminder_to_access_new_features_like_mentions">For å få tilgang til de nye funksjonene, som @mentions og administratorer, oppgrader gruppen.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_leave_group">Vil du forlate gruppen?</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Du vil ikke lengre kunne sende eller motta meldinger i denne gruppen.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Velg ny administrator</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Før du forlater, må du velge minst en ny administrator for denne gruppen.</string>
<stringname="LinkPreviewsMegaphone_preview_any_link">Forhåndsvis alle lenker</string>
<stringname="LinkPreviewsMegaphone_you_can_now_retrieve_link_previews_directly_from_any_website">Du kan nå forhåndsvise lenker direkte fra nettsteder for meldinger du sender.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Detaljer om personer invitert av andre gruppemedlemmer vises ikke. Om inviterte velger å bli med i gruppen vil dette ble delt med gruppen. De vil ikke se meldinger i gruppen, før de eventuelt blir med.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">Du kan legge til eller invitere venner etter at gruppen er opprettet.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__this_field_is_required">Dette feltet er påkrevd.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__group_creation_failed">Oppretting av gruppen mislyktes.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__try_again_later">Prøv igjen senere.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt">Du har valgt en kontakt som ikke støtter Signal-grupper. Denne gruppa blir derfor en MMS-gruppe.</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Selvvalgte MMS-gruppenavn og -gruppebilder er kun synlige for deg.</string>
<stringname="NonGv2MemberDialog_single_users_are_non_gv2_capable">En \"legacy\"-gruppe vil ble opprettet fordi \"%1$s\" bruker en gammel versjon av Signal. Du kan opprette en \"ny\" gruppe med dem etter de har oppdatert Signal, eller fjerne vedkommende før gruppen opprettes.</string>
<itemquantity="one">En \"legacy\"-gruppe vil ble opprettet fordi %1$d medlem bruker en gammel versjon av Signal. Du kan opprette en \"ny\" gruppe med dem etter de har oppdatert Signal, eller fjerne vedkommende før gruppen opprettes.</item>
<itemquantity="other">En \"legacy\"-gruppe vil bli opprettet fordi %1$d medlemmer bruker en gammel versjon av Signal. Du kan opprette en \"ny\" gruppe med dem etter de har oppdatert Signal, eller fjerne dem før gruppen opprettes.</item>
<stringname="NonGv2MemberDialog_single_users_are_non_gv2_capable_forced_migration">Denne gruppen kan ikke bli opprettet fordi \"%1$s\" bruker en gammel versjon av Signal. Du må fjerne dem før du oppretter gruppen.</string>
<itemquantity="one">Denne gruppen kan ikke bli opprettet fordi %1$d medlem bruker en gammel versjon av Signal. Du må fjerne medlemmet før du oppretter gruppen.</item>
<itemquantity="other">Denne gruppen kan ikke bli opprettet fordi %1$d medlemmer bruker en gammel versjon av Signal. Du må fjerne dem før du oppretter gruppen.</item>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_sharable_group_link">Bare administratorer kan aktivere eller deaktivere den delbare gruppelenken.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_option_to_approve_new_members">Kun administratorer kan skru av eller på innstillingen for å godkjenne nye medlemmer.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_reset_the_sharable_group_link">Bare administratorer kan resette den delbare gruppelenken.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Gruppeoppdateringen feilet, prøv igjen senere</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Oppdateringen av gruppen feilet pga. en nettverksfeil, prøv igjen senere</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">Dette er en \"legacy\"-gruppe. Funksjoner som gruppeadministratorer er kun tilgjengelig for \"nye\" grupper.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Dette er en \"legacy\"-gruppe. For å få tilgang til de nye funksjonene, som @-omtaler og gruppeadministratorer,</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Denne gruppen kan ikke oppgraderes til ny gruppe fordi den er for stor. Maksimal gruppestørrelse er %1$d.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">Oppgrader denne gruppen.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">Dette er en usikret MMS-gruppe. For å melde privat, inviter kontaktene dine til Signal.</string>
<stringname="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Motta varsler når du blir nevnt i mutede samtaler?</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__approve_new_members">Godkjenn nye medlemmer</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Krev administratorgodkjenning for nye medlemmer som blir med via gruppelenken.</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Er du sikker på at du vil tilbakestille gruppelenken? Folk vil ikke lenger kunne bli med i gruppen ved hjelp av den nåværende lenken.</string>
<stringname="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">Folk som skanner denne koden vil være i stand til å bli med i gruppen din. Administratorer vil fremdeles trenge å godkjenne nye medlemmer om denne opsjonen er påslått.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_request_to_join">Spør om å bli med</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Kunne ikke bli med i gruppen. Vennligst prøv igjen senere.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_get_group_information_please_try_again_later">Kunne ikke hente gruppeinformasjon, vennligst prøv igjen senere.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Ønsker du å bli medlem i denne gruppen samt dele navnet og bildet ditt med medlemmene?</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">En administrator for gruppen må godkjenne forespørselen din før du kan bli med. Når du ber om å få bli med deles ditt navn og bilde med gruppemedlemmene.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal_to_use_group_links">Oppdater Signal for å bruke gruppelenker</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">Versjonen av Signal du bruker støtter ikke denne gruppelenken. Oppdater til siste versjon for å bli med i gruppen via lenke.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_linked_device_message">En eller flere av dine koblede enheter kjøre en versjon av Signal som ikke støtter gruppelenker. Oppdater Signal på alle koblede enheter for å bli med i gruppen.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_group_link_is_not_valid">Gruppelenken er ikke gyldig</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Del en lenge med venner så de raskt kan bli med i gruppen.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_enable_and_share_link">Aktiver og del lenke</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Kunne ikke aktivere gruppelenke. Vennligst prøv igjen senere.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Du har ikke rettigheter til å aktivere gruppelenken. Vennligst spør en administrator.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Du er ikke medlem av denne gruppen nå.</string>
<stringname="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Trykk og hold for å spille inn talemelding , slipp for å sende</string>
<stringname="Megaphones_tap_and_hold_any_message_to_quicky_share_how_you_feel">Trykk og hold på en hvilken som helst melding for raskt å dele hvordan du føler deg.</string>
<stringname="Megaphones_remind_me_later">Minn meg på det senere</string>
<stringname="Megaphones_well_occasionally_ask_you_to_verify_your_pin">Noen ganger ber vi deg om å bekrefte PIN-koden din slik at du husker den.</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit">En gjenstand ble fjernet fordi den overskride størrelsesgrensen</string>
<stringname="MediaSendActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_show_your_contacts_but_it_has_been_permanently_denied">Signal trenger tillatelse til kontakter for å kunne vise kontaktene dine, men det har blitt avslått permanent. Fortsett med appinnstillingene, velg \"Tillatelser\" og aktiver \"Kontakter\".</string>
<stringname="MediaSendActivity_tap_here_to_make_this_message_disappear_after_it_is_viewed">Trykk her for å få denne meldingen til å forsvinne etter at den er sett.</string>
<stringname="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Mottatt en melding som er kryptert med en gammel versjon av Signal som ikke lenger støttes. Be avsenderen oppdatere til den nyeste versjonen og sende meldingen på nytt.</string>
<stringname="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Du kunne ikke bli lagt til den nye gruppen og har blitt invitert til å bli med.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">Du slo på gruppelenken med administrativ godkjenning avslått.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">Du slo på gruppelenken med administrativ godkjenning skrudd på.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_off_the_group_link">Du slo av gruppelenken.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">%1$s slo på gruppelenken med administrativ godkjenning avslått.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">%1$s slo på gruppelenken med administrativ godkjenning påslått.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_the_group_link">%1$s slo av gruppelenken.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">Denne gruppelenken ble slått på med administrativ godkjenning avslått.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">Denne gruppelenken ble slått på med administrativ godkjenning påslått.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">Denne gruppelenken ble slått av.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">%1$s skrudde av administrativ godkjenning for gruppelenken.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_off">Administrativ godkjenning for gruppelenken ble skrudd av.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">%1$s skrudde på administrativ godkjenning for gruppelenken.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_on">Administrativ godkjenning for gruppelenken ble skrudd på.</string>
<stringname="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">Forespørselen din om å bli med i gruppen ble avslått av en administrator.</string>
<stringname="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">Forespørselen fra %2$s om å bli med i gruppen ble avvist av %1$s.</string>
<stringname="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_denied">En forespørsel fra %1$som å bli med i gruppen har blitt avvist.</string>
<stringname="MessageRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">Sikkerhetsnummeret ditt for %s er endret.</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Du markerte sikkerhetsnummeret for %s som bekreftet</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Du markerte sikkerhetsnummeret for %s som bekreftet fra en annen enhet</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Du markerte sikkerhetsnummer for %s som ikke bekreftet</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Du markerte sikkerhetsnummer for %s som ikke bekreftet fra en annen enhet</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">La %1$s sende meldinger til deg, samt dele navn og bilde med dem? De vil ikke vite at du har sett meldingen deres før du godtar.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">La %1$s sende meldinger til deg, samt dele navn og bilde med dem? Du vil ikke motta noen meldinger fra dem før du fjerner blokkeringen av dem.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Fortsett denne samtalen med denne gruppen og del ditt navn og bilde med gruppens medlemmer?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Oppgrader denne gruppen for å aktivere nye funksjoner som @-omtaler og gruppeadministratorer. Medlemmer som ikke har delt navn eller bilde i gruppen vil bli invitert inn.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Denne Legacy gruppen kan ikke lenger benyttes fordi den er for stor. Maksimal gruppestørrelse er %1$d.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Fortsett samtalen med %1$s og del navn og bilde med dem?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Bli medlem i denne gruppen samt dele navn og bilde med medlemmene? De vil ikke vite at du har sett meldingene før du godtar.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Bli med i denne gruppen? De vil ikke se om du har sett meldingene deres før du godtar.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Fjerne blokkering av denne gruppen samt dele navn og bilde med medlemmene? Du vil ikke motta noen meldinger før du fjerner blokkeringen av den.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Du har koblet sammen sammen for mange enheter allerede. Prøv å fjerne noen</string>
<stringname="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Dette er ikke en gyldig QR-kode for enhetstilkobling.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_link_a_signal_device">Vil du koble til en Signal-enhet?</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_it_looks_like_youre_trying_to_link_a_signal_device_using_a_3rd_party_scanner">Det ser ut som at du prøver å koble en enhet til Signal ved hjelp av en tredjepartsskanner. For din egen sikkerhet må du skanne koden på nytt via Signal.</string>
<stringname="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne skanne QR-koder, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Kamera».</string>
<stringname="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">Du kan ikke skanne en QR-kode når systemet ikke tillater Signal å bruke kameraet</string>
<stringname="ExpirationDialog_your_messages_will_not_expire">Dine meldinger vil ikke utløpe.</string>
<stringname="ExpirationDialog_your_messages_will_disappear_s_after_they_have_been_seen">Meldinger som sendes og mottas i denne samtalen vil forsvinne %s etter de har blitt sett.</string>
<stringname="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">Denne versjonen av Signal går ut på dato i dag. Oppgrader til nyeste versjon.</string>
<stringname="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">Versjonen av Google Play Tjenester som er installert på denne enheten fungerer ikke skikkelig. Installer Google Play Tjenester på nytt og prøv igjen.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">Din PIN er en kode med %1$d+ siffer eller alfanumeriske tegn. Hvis du ikke kan huske PIN-koden din, kan du opprette en ny. Du kan registrere og bruke kontoen din, men du vil miste noen lagrede innstillinger som profilinformasjonen din.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Hvis du ikke kan huske PIN-koden din, kan du opprette en ny. Du kan registrere og bruke kontoen din, men du vil miste noen lagrede innstillinger som profilinformasjonen din.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Opprett ny PIN-kode</string>
<itemquantity="one">Du har %1$d forsøk igjen. Hvis du går tom for forsøk, kan du opprette en ny PIN. Du kan registrere og bruke kontoen din, men du vil miste noen lagrede innstillinger som profilinformasjonen din.</item>
<itemquantity="other">Du har %1$d forsøk igjen. Hvis du går tom for forsøk, kan du opprette en ny PIN. Du kan registrere og bruke kontoen din, men du vil miste noen lagrede innstillinger som profilinformasjonen din.</item>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">Du har gått tom for PIN-gjetninger, men du kan fremdeles få tilgang til Signal-kontoen din ved å opprette en ny PIN-kode. For ditt personvern og sikkerhet vil kontoen din bli gjenopprettet uten lagret profilinformasjon eller innstillinger.</string>
<stringname="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Hvis du deaktiverer PIN-koden vil du miste all data når du gjennomfører Signal-registrering på nytt, med mindre du manuelt tar en sikkerhetskopi og gjenoppretter innholdet. Du kan ikke skru på registreringslås mens PIN-koden er deaktivert.</string>
<stringname="RatingManager_rate_this_app">Vurder dette programmet</string>
<stringname="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Hvis du liker dette programmet, vil vi gjerne at du hjelper oss ved å gi din vurdering.</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_verify_to_continue_messaging">Verifiser for å fortsette å sende meldinger</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_to_help_prevent_spam_on_signal">For å hindre søppelpost på Signal ber vi deg fullføre verifiseringen.</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_after_verifying_you_can_continue_messaging">Etter verifisering kan du fortsette med meldingene. Meldinger satt på pause vil automatisk bli sendt.</string>
<stringname="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">Maksgrensen på %1$ddeltagere er nådd for denne samtalen. Prøv igjen senere.</string>
<stringname="CallParticipantView__you_wont_receive_their_audio_or_video">Du vil ikke motta deres lyd eller bilde og de vil ikke motta tilsvarende fra deg.</string>
<stringname="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">Dette kan være fordi de ikke har verifisert ditt endrede sikkerhetsnummer, fordi det er et problem med enheten deres eller de har blokkert deg.</string>
<stringname="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Denne enheten mangler Google Play-tjenester. Du kan fremdeles bruke Signal, men det kan oppføre seg ustabilit eller gi dårlig ytelse.\n\nHvis du ikke er en avansert bruker, ikke kjører en egeninstallert Android-fastvare, eller du mener at du har Google Play-tjenester installert, ber vi deg om å kontakte support@signal.org så vi kan hjelpe deg med feilsøking.</string>
<stringname="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Google Play-tjenester er opptatt eller midlertidig utilgjengelig. Vent litt, og prøv på nytt.</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Signal må ha tilgang til kontakter og medier på systemet for å kunne koble til venner, sende/motta meldinger og ringe sikkert</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Signal må ha tilgang til kontaktene dine for å kunne koble til venner, sende/motta meldinger og ringe sikkert</string>
<stringname="RegistrationActivity_unable_to_connect_to_service">Klarte ikke å koble til tjenesten. Kontroller at du har en stabil nettilkobling og prøv på nytt.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_will_receive_a_verification_code">Du vil motta en bekreftelseskode. Teleoperatøren kan belaste deg for dette.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_the_code_we_sent_to_s">Bruk koden som ble sendt til %s</string>
<stringname="RegistrationActivity_make_sure_your_phone_has_a_cellular_signal">Pass på at din telefon har dekning for å kunne motta SMS eller samtaler.</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Hvis du glemmer din Signal PIN-kode når du registrerer deg med Signal igjen, blir du låst ute av kontoen din i 7 dager.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_received_message_with_new_safety_number_tap_to_process">Mottatt melding med ny sikkerhetsnummer. Trykk for å behandle og vise.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_this_message_could_not_be_processed_because_it_was_sent_from_a_newer_version">Denne meldingen kunne ikke behandles fordi den ble sendt fra en nyere versjon av Signal. Du kan spørre kontakten din om å sende denne meldingen igjen etter at du har oppdatert.</string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Kopier denne URL-en og legg den til i din feilrapport eller support-e-postadressen:\n\n<b>%1$s</b></string>
<stringname="UpdateApkReadyListener_a_new_version_of_signal_is_available_tap_to_update">En ny versjon av Signal er tilgjengelig, trykk for å oppdatere</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_on_signal_are_optional">Brukernavn på Signal er valgfritt. Dersom du velger å opprette et brukernavn, vil andre Signal-brukere kunne finne deg på dette brukernavnet og kontakte deg uten å kunne telefonnummeret ditt.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_an_old_version_of_signal">Kontakten kjører en gammel versjon av Signal. Be vedkommende om å oppdatere og deretter bekrefte sikkerhetsnummeret ditt.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">Kontakten kjører en nyere versjon av Signal og bruker et QR-kodeformat som ikke kan brukes med din versjon. Oppdater Signal for å sammenligne.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">QR-koden du skannet er feilformatert. Prøv å skanne på nytt.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Ingen sikkerhet nummer å sammenligne ble funnet i utklippstavlen </string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne skanne QR-koder, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Kamera».</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">Du kan ikke skanne en QR-kode når systemet ikke tillater Signal å bruke kameraet</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Du må utveksle meldinger for å se %1$s sitt sikkerhetsnummer.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne skrive til ekstern lagringsenhet, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Lagring».</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Du kan ikke lagre på ekstern lagringsenhet uten å slå på tillatelse i systemet først</string>
<stringname="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Skru av varsling når kontakter tar i bruk Signal? Du kan skru de på igjen i Signal> Innstillinger > Varsler.</string>
<stringname="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">No activity available to open notification channel settings.</string>
<stringname="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Dette skyldes sannsynligvis at du registrerte telefonnummeret ditt på Signal med en annen enhet. Trykk for å registrere på nytt.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_from_s_give_signal_access_to_your_microphone">Gi Signal tilgang til mikrofonen for å besvare samtalen fra 1%s.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Signal krever tillatelser fra systemet for å kunne ringe eller motta samtaler, men du har valgt å avslå minst én av disse permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelser for «Mikrofon» og «Kamera».</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__answered_on_a_linked_device">Besvart på en koblet enhet.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__declined_on_a_linked_device">Avslått på en koblet enhet.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device">Opptatt på en koblet enhet.</string>
<stringname="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Noen har blitt med i samtalen med et sikkerhetsnummer som er endret.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne vise kontakter, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «Kontakter».</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Klarte ikke å hente kontakter. Kontroller nettforbindelse</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_d_members_or_fewer">Signal-grupper yter best med %1$d eller færre. Å legge til flere medlemmer vil føre til tregere sending og mottak av meldinger.</string>
<stringname="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Signal må ha tilgang til kontaktene dine for å kunne vise dem.</string>
<stringname="conversation_activity__message_could_not_be_sent">Meldingen kunne ikke sendes. Kontroller nettverksforbindelsen din og prøv igjen.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">Ingen kontakter i denne gruppen. Gjennomgå forespørsler nøye.</string>
<stringname="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">Følgende personer kan ha reinstallert eller byttet enhet. Bekreft sikkerhetsnummeret ditt med dem for å sikre personvernet.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__everything_looks_good_now">Alt ser bra ut nå!</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_show_notifications">For å motta samtalevarsler, trykk her og skru på \"Vis varsler.\"</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">For å motta samtalevarsler, trykk her og skru på varsler og sørg for at Lyd og Forgrunnsvinduer er aktivert.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">For å motta samtalevarsler, trykk her og tillat bakgrunnsaktivitet i batteri-innstillinger. </string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">For å motta samtalevarsler, trykk Innstillinger og skru på \"Vis varsler.\"</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">For å motta samtalevarsler, trykk Innstillinger og skru på varsler og sørg for at Lyd og Forgrunnsvinduer er aktivert.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">For å motta samtalevarsler, trykk på Innstillinger og tillat bakgrunnsaktivitet i batteri-innstillinger. </string>
<stringname="device_add_fragment__scan_the_qr_code_displayed_on_the_device_to_link">Skann QR-koden på Signal-enheten du vil koble denne enheten med</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_one">Sikkerhetsnummeret for %s er endret og ikke lenger bekreftet</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_two">Sikkerhetsnummeret for %1$s og %2$s er ikke lenger bekreftet</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_many">Sikkerhetsnummer for %1$s, %2$s og %3$s er ikke lenger bekreftet</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_one">Sikkerhetsnummer for %1$s er endret og ikke lenger bekreftet. Dette kan enten bety at noen forsøker å overvåke eller manipulere kommunikasjonen, eller det kan være så enkelt som at %1$s installerte Signal på nytt.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Sikkerhetsnummer for %1$s og %2$s er ikke lenger bekreftet. Dette kan enten bety at noen forsøker å overvåke eller manipulere kommunikasjonen, eller det kan være så enkelt som at de installerte Signal på nytt.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Sikkerhetsnummer for %1$s, %2$s og %3$ser ikke lenger bekreftet. Dette kan enten bety at noen forsøker å overvåke eller manipulere kommunikasjonen, eller det kan være så enkelt som at de installerte Signal på nytt. </string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">Sikkerhetsnummer for %s ble nettopp endret.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">Sikkerhetsnummer for %1$s og %2$s ble nettopp endret.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">Sikkerhetsnummer for %1$s, %2$s og %3$s ble nettopp endret.</string>
<stringname="log_submit_activity__this_log_will_be_posted_online">Denne loggen blir publisert på nett for bruk blant bidragsytere. Du kan undersøke og redigere den før du sender den inn.</string>
<stringname="database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_messages">Vil du importere tekstmeldinger som ligger på enheten til Signals krypterte database?</string>
<stringname="database_migration_activity__the_default_system_database_will_not_be_modified">Forvalgt systemdatabase blir ikke endret på noen måte.</string>
<stringname="database_migration_activity__this_could_take_a_moment_please_be_patient">Dette kan ta litt tid. Vær tålmodig. Vi varsler deg når importering er fullført.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Signal krever MMS-oppsett for å levere medier og gruppemeldinger via mobilnett. Enheten din gjør ikke denne informasjonen tilgjengelig, som kan skje for låste enheter og andre restriktive konfigurasjoner.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Trykk «OK» og følg anvisninger hvis du vil sende medie- og gruppemeldinger. Du finner vanligvis MMS-oppsettet for operatøren din ved å søke etter «din operatør APN». Du trenger bare å gjøre dette én gang.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Selvvalgte MMS-gruppenavn og -gruppebilder er kun synlige for deg.</string>
<stringname="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Kunne ikke lagre på grunn av nettverksproblemer. Prøv igjen senere.</string>
<stringname="verify_display_fragment__if_you_wish_to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption_with_s"><![CDATA[Hvis du vil bekrefte at du har sikker kryptering mot %s, bør du sammenlikne tallene overfor med tallene på motpartens enhet. Du kan også skanne koden på motpartens enhet, eller be dem om å skanne din <a href="https://signal.org/redirect/safety-numbers">Les mer.</a>]]></string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__users_can_now_choose_to_accept">Brukere kan nå velge å godta en ny samtale. Profilnavn lar folk få vite hvem som sender dem beskjed.</string>
<stringname="preferences__use_signal_for_viewing_and_storing_all_incoming_multimedia_messages">Bruk Signal for alle innkommende multimediameldinger </string>
<stringname="preferences__retrieve_link_previews_from_websites_for_messages">Hent forhåndsvisninger av lenker direkte fra nettsteder for meldinger du sender.</string>
<stringname="preferences__disable_screen_security_to_allow_screen_shots">Blokker skjermbilder i sist brukte-liste og i programmet</string>
<stringname="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Lås Signal automatisk etter valgt tid uten aktivitet</string>
<stringname="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Hvis du deaktiverer PIN-koden vil du miste all informasjon når du gjennomfører Signal-registrering på nytt, med mindre du manuelt tar en sikkerhetskopi og gjenoppretter innholdet. Du kan ikke skru på registreringslås mens PIN-koden er deaktivert.</string>
<stringname="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">PIN-koder holder informasjon lagret i Signal kryptert slik at bare du kan få tilgang til den. Profilen, innstillingene og kontaktene dine vil gjenopprettes når du installerer Signal på nytt. Du vil ikke trenge PIN-koden for å åpne appen.</string>
<stringname="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Bruk dette hvis enheten leverer SMS / MMS via Wi-Fi (og «Wi-Fi-anrop» er slått på)</string>
<stringname="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Hvis du slår av lesebekreftelser, får du heller ikke se lesebekreftelser fra andre.</string>
<stringname="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Hvis skriveindikatorer er deaktivert, vil du ikke kunne se skriveindikatorer fra andre.</string>
<stringname="preferences__request_keyboard_to_disable_personalized_learning">Be om tastaturtilgang for å deaktivere personlig læring. Dette er ikke en garanti, og tastaturet ditt kan ignorere forespørselen.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Dette vil permanent slette all meldingshistorikk og media som er eldre enn %1$sfra denne din enhet.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">Dette vil umiddelbart forkorte alle samtaler til de %1$s siste meldingene.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Dette vil permanent slette all meldingshistorikk og media fra denne din enhet.</string>
<stringname="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">Er du sikker på at du vil slette all meldingshistorikk?</string>
<stringname="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">All meldingshistorikk vil bli permanent slettet. Denne handlingen kan ikke angres.</string>
<stringname="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Omdiriger alle samtaler gjennom Signal-tjenesten for å unngå å avsløre IP-adressen din til kontakten din. Aktivering vill redusere samtalekvaliteten.</string>
<stringname="preferences_advanced__always_relay_calls">Omdiriger alle anrop</string>
<stringname="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Lavere dataforbruk kan forbedre samtaler på dårlige nettverk</string>
<stringname="preferences_chats__display_invitation_prompts_for_contacts_without_signal">Vis invitasjonsspørringer for kontakter som ikke har Signal</string>
<stringname="preferences_chats__message_text_size">Skriftstørrelse i meldinger</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_display_indicators_description">Vis et statusikon når du velger \"Meldingsdetaljer\" på meldinger som ble levert ved bruk av forseglet avsender.</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Aktiver forseglet avsender for innkommende meldinger fra avsendere og personer du ikke har delt profilen din med.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Bruk Signal til å sende og motta MobileCoin, en ny, personvernorientert digital valuta. Aktiver for å komme i gang.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">Du vil ikke kunne sende eller motta MobileCoin i Signal hvis du deaktiverer betalinger.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">\"Myntoppryddingsgebyr\" belastes når myntene i din besittelse ikke kan kombineres for å fullføre en transaksjon. Oppryddingen vil tillate deg å fortsette å sende betalinger.</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">Denne personen har ikke aktivert betalinger</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Kunne ikke laste inn nettverksgebyr. For å fortsette denne betalingen, trykk på OK for å prøve igjen.</string>
<stringname="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">Ingen samtaler enda.\nKom i gang ved å sende en melding til en venn.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected">Signal-protokoll automatisk beskyttet %1$d%% av utgående meldinger over de siste %2$d dagene. Samtaler mellom Signal-brukere er alltid kryptert fra ende til ende.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__your_insights_percentage_is_calculated_based_on">Prosentene i oversikten er regnet ut fra utgående meldinger de siste %1$d dagene som ikke har forsvunnet eller blitt slettet.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts">Begynn å kommunisere sikkert og aktiver nye funksjoner som går utover begrensningene for ikke-krypterte SMS-meldinger ved å invitere flere kontakter til å bli med i Signal.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__this_stat_was_generated_locally">Denne statistikken ble lokalt generert på enheten din og kan bare sees av deg. Den blir aldri overført noe sted.</string>
<stringname="InsightsModalFragment__description">Finn ut hvor mange av utgående meldinger som ble sendt sikkert, og inviter raskt nye kontakter for å øke Signal-prosenten.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">Du kan endre PIN-koden din så lenge denne enheten er registrert.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">PIN-koder holder informasjon lagret i Signal kryptert slik at bare du kan få tilgang til den. Profilen, innstillingene og kontaktene dine vil gjenopprettes når du installerer Signal på nytt. Du vil ikke trenge PIN-koden for å åpne appen.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">PIN-koder holder informasjon lagret i Signal kryptert slik at bare du kan få tilgang til den. Profilen, innstillingene og kontaktene dine vil gjenopprettes når du installerer Signal på nytt. Du vil ikke trenge PIN-koden for å åpne appen.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">Din registreringskode kalles nå PIN, og den gjør mer. Oppdater den nå.</string>
<stringname="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">For å hjelpe deg med å huske PIN-koden din, ber vi deg om å oppgi den med jevne mellomrom. Vi ber deg mindre etter hvert.</string>
<stringname="AccountLockedFragment__account_locked">Kontoen er låst</string>
<stringname="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">Kontoen din er låst for å beskytte ditt privatliv og sikkerhet. Etter %1$d dager med inaktivitet i kontoen din, vil du kunne registrere dette telefonnummeret uten å ha PIN-koden. Alt innhold blir slettet.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Skriv inn PIN-koden din</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Skriv inn PIN-koden du opprettet for kontoen din. Dette er forskjellig fra SMS-bekreftelseskoden.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v1_pin">Signal Registrering - Trenger Hjelp med PIN for Android (v1 PIN)</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Signal Registrering - Trenger Hjelp med PIN for Android (v2 PIN)</string>
<itemquantity="one">For ditt personvern og sikkerhet er det ingen måte å gjenopprette PIN-koden. Hvis du ikke kan huske PIN-koden din, kan du bekrefte på nytt med SMS etter %1$d dag for inaktivitet. I dette tilfellet vil kontoen din slettes og alt innhold slettes.</item>
<itemquantity="other">For ditt personvern og sikkerhet er det ingen måte å gjenopprette PIN-koden. Hvis du ikke kan huske PIN-koden din, kan du bekrefte på nytt med SMS etter %1$d dager med inaktivitet. I dette tilfellet vil kontoen din slettes og alt innhold slettes.</item>
<itemquantity="one">Dersom du går tom for forsøk vil kontoen din bli låst i %1$d dag. Etter %1$d dag med inaktivitet, kan du registrere deg på nytt uten PIN-kode. Kontoen din og alt innhold vil bli slettet.</item>
<itemquantity="other">Dersom du går tom for forsøk vil kontoen din bli låst i %1$d dager. Etter %1$d dager med inaktivitet, kan du registrere deg på nytt uten PIN-kode. Kontoen din og alt innhold vil bli slettet.</item>
<stringname="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">%1$s vil motta en meldingsforespørsel fra deg. Du kan ringe når forespørselen din er akseptert.</string>
<stringname="KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped">PIN-koden holder informasjonen som er lagret i Signal kryptert.</string>
<stringname="ResearchMegaphone_to_make_signal_the_best_messaging_app_on_the_planet">Vi trenger dine tilbakemeldinger for å gjøre Signal til den beste meldingsappen i verden.</string>
<stringname="ResearchMegaphoneDialog_we_believe_in_privacy"><![CDATA[<p><b>Vi har troen på personvern.</b></p><p>Signal sporer ikke deg eller samler ikke inn dataene dine. For å forbedre Signal for alle er vi avhengige av tilbakemeldinger fra brukere, <b>og vi blir svært glade for dine.</b></p><p>Vi kjører en undersøkelse for å forstå hvordan du bruker Signal. Undersøkelsen vår samler ikke inn data som vil identifisere deg. Hvis du er interessert i å dele ytterligere tilbakemeldinger, har du muligheten til å oppgi kontaktinformasjon.</p><p>Hvis du har noen minutter og tilbakemeldinger å tilby, vil vi gjerne høre fra deg.</p>]]></string>
<stringname="ResearchMegaphoneDialog_the_survey_is_hosted_by_alchemer_at_the_secure_domain">Undersøkelsen gjøres av Alchemer på det sikre domenet surveys.signalusers.org</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms">Signal krever tillatelse fra systemet for å kunne sende SMS-meldinger, men du har valgt å avslå dette permanent. Gå til «Apper»-menyen på systemet og slå på tillatelsen «SMS».</string>
<stringname="PushDecryptJob_unlock_to_view_pending_messages">Lås opp for å vise ventende meldinger</string>
<stringname="enter_backup_passphrase_dialog__backup_passphrase">Passordfrase for sikkerhetskopi</string>
<stringname="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">Sikkerhetskopier blir lagret på eksterne enheter og kryptert med passordfrasen nedenfor. Du må skrive inn denne passordfrasen for å kunne gjennopprette fra en sikkerhetskopi.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Jeg har notert passordfrasen. Uten denne blir det umulig å bruke sikkerhetskopien til gjenoppretting.</string>
<stringname="registration_activity__restore_backup">Gjenopprett fra sikkerhetskopi</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Gjenopprett meldinger og medier fra en lokal sikkerhetskopi. Du får ingen flere muligheter til å gjøre dette senere.</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_timestamp_s">Tidsstempel for sikkerhetskopi: %s</string>
<stringname="BackupDialog_enable_local_backups">Vil du slå på lokal sikkerhetskopiering?</string>
<stringname="BackupDialog_enable_backups">Slå på sikkerhetskopiering</string>
<stringname="BackupDialog_please_acknowledge_your_understanding_by_marking_the_confirmation_check_box">Bekreft at du forstår hvordan dette fungerer ved å krysse av boksen nedenfor.</string>
<stringname="BackupDialog_delete_backups">Vil du slette disse sikkerhetskopiene?</string>
<stringname="BackupDialog_disable_and_delete_all_local_backups">Vil du slå av og slette alle lokale sikkerhetskopier?</string>
<stringname="BackupDialog_to_enable_backups_choose_a_folder">For å aktivere sikkerhetskopier, velg en mappe. Sikkerhetskopier vil bli lagret der. </string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_see_description">Telefonnummeret ditt vil være synlig for alle personer og grupper du sender meldinger til.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_find_description">Alle som har telefonnummeret ditt i kontaktene sine, vil se deg som en kontakt på Signal. Andre vil kunne finne deg i Søk.</string>
<stringname="preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fingerprint">Lås Signal tilgang med Android-skjermlås eller fingeravtrykk</string>
<stringname="preferences_app_protection__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">PIN-koder holder informasjon lagret med Signal kryptert slik at bare du kan få tilgang til den. Profilen, innstillingene og kontaktene dine vil gjenopprette når du installerer Signal på nytt.</string>
<stringname="preferences_app_protection__add_extra_security_by_requiring_your_signal_pin_to_register">Legg til ekstra sikkerhet ved å kreve at Signal PIN-koden din må benyttes dersom telefonnummeret ditt registreres hos Signal igjen.</string>
<stringname="preferences_app_protection__reminders_help_you_remember_your_pin">Påminnelser hjelper deg å huske PIN-koden siden den ikke kan gjenopprettes. Du blir spurt mindre ofte over tid.</string>
<stringname="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Pass på at du husker eller lagrer PIN-koden sikkert, da den ikke kan gjenopprettes. Hvis du glemmer PIN-koden, risikerer du å miste data når du registrerer Signal-kontoen på nytt.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Du har gjort for mange feilaktige registreringslås-PIN-forsøk. Vennligst prøv igjen på en dag.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Overfør eller gjenopprett konto</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Hvis du tidligere har registrert en Signal-konto kan du overføre eller gjenopprette kontoen og meldinger</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Overfør fra Android-enhet</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Overfør kontoen og meldinger fra din gamle Android-enhet. Du trenger tilgang til din gamle enhet.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Du trenger tilgang til din gamle enhet.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_from_backup">Gjenopprett fra sikkerhetskopi</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Gjenopprett meldingene dine fra en lokal sikkerhetskopi. Du får ingen flere muligheter til å gjøre dette senere.</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_open_settings">Trykk på profilbildet øverst til venstre for å åpne innstillinger</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">Trykk \"Overfør konto\" og så \"Fortsett\" på begge enheter</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal trenger posisjonstillatelsen for å oppdage og koble seg til din gamle Android-enhet.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal trenger at posisjonstjenester er på for å oppdage og koble seg til din gamle Android-enhet.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal trenger at Wi-Fi er på for å oppdage og koble seg til din gamle Android-enhet. Wi-Fi må være på, men du trenger ikke være koblet til et Wi-Fi-nettverk.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Beklager, det ser ut til at denne enheten ikke støtter Wi-Fi Direct. Signal bruker WiFi Direct for å oppdage og koble seg til din gamle Android-enhet. Du kan fortsatt gjenopprette en sikkerhetskopi for å gjenopprette kontoen fra din gamle enhet.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">En uventet feil oppstod under forsøket på å koble til din gamle Android-enhet.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal trenger posisjonstillatelsen for å oppdage og koble seg til din nye Android-enhet.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal trenger at posisjonstjenester er på for å oppdage og koble seg til din gamle Android-enhet.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal trenger at Wi-Fi er på for å oppdage og koble seg til din nye Android-enhet. Wi-Fi må være på, men du trenger ikke være koblet til et Wi-Fi-nettverk.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Beklager, det ser ut til at denne enheten ikke støtter Wi-Fi Direct. Signal bruker WiFi Direct for å oppdage og koble seg til din nye Android-enhet. Du kan fortsatt gjenopprette en sikkerhetskopi for å gjenopprette kontoen på din nye enhet.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">En uventet feil oppstod under forsøket på å koble til din nye Android-enhet.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Verifiser at koden under stemmer på begge dine enheter. Deretter trykk fortsett.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Numrene stemmer ikke overens</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Dersom nummerne på enhetene ikke matcher er det mulig du koblet til feil enhet. For å bøte på dette, stopp overføringen og prøv igjen. Hold begge enheter i nærheten.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">På Wi-Fi Direct-skjermen, fjern alle huskede grupper og koble fra alle inviterte eller tilkoblede enheter.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__waiting_for_other_device">Venter på den andre enheten</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device_to_start_the_transfer">Trykk Fortsett på den andre enheten for å starte overføring</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device">Trykk fortsett på den andre enheten.</string>
<stringname="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Hold enhetene i nærheten av hverandre. Ikke slå av noen av enhetene, og la Signal være åpen. Overføringer er kryptert fra ende til ende.</string>
<stringname="DeviceTransfer__d_messages_so_far">%1$d meldinger så langt…</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__you_can_transfer_your_signal_account_when_setting_up_signal_on_a_new_android_device">Du kan overføre Signal-kontoen din når du setter opp Signal på en ny Android-enhet. Før du fortsetter:</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_prompted_and_then_continue">Velg \"Overfør fra Android-enhet\" når du får spørsmål og så \"Fortsett\". Hold begge enheter i nærheten.</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Signal-dataene har blitt overført til din nye enhet. For å gjøre ferdig overføringen må du fortsette registreringen på den nye enheten.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">For å ferdigstille overføringsprosessen må du fortsette registreringen.</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">Signal-kontoen din er overført til ny enhet, men du må ferdigstille registreringen på den for å fortsette. Signal vil bli inaktiv på denne enheten.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Hva er \"legacy\"-grupper?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_1">\"Legacy\"-grupper er grupper som ikke er kompatible med nye gruppefunksjoner som administrator og mer beskrivende gruppeoppdateringer.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Kan jeg oppgradere en \"Legacy\"-gruppe?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_2">\"Legacy\"-grupper kan ikke bli oppgradert til nye grupper enda, men du kan kan lage en ny gruppe med de samme medlemmene om de bruker den nyeste utgaven av Signal.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_3">Signal vil tilby en måter å oppgradere \"Legacy\"-grupper i fremtiden.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Alle med denne lenken kan se gruppens navn og bilde, og be om å få bli med. Del den med folk du stoler på.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Alle med denne lenken kan se gruppens navn og bilde, og delta i gruppen. Del den med folk du stoler på.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d gruppemedlemmer har det samme navnet, gå gjennom medlemmene under og velg handling.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">Hvis du ikke er sikker på hvem forespørselen er fra, se gjennom kontaktene nedenfor og velg handling.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">Dette vil slette din Signal-konto og tilbakestille applikasjonen. Appen vil lukkes etter prosessen er fullført.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Klarte ikke slette lokale data. Du kan manuelt slette dem i systemets applikasjonsinnstillinger.</string>
<stringname="ChatWallpaperFragment__clear_wallpaper_for_this_chat">Fjern bakgrunn for denne samtalen?</string>
<stringname="ChatWallpaperFragment__clear_wallpaper_this_will_not">Fjern bakgrunnen? Dette inkluderer ikke tilpassede bakgrunner du har angitt for samtalene dine.</string>
<stringname="ChatWallpaperFragment__reset_all_wallpapers">Fjern alle bakgrunner</string>
<stringname="ChatWallpaperFragment__reset_all_wallpapers_including_custom">Tilbakestille alle bakgrunner, inkludert tilpassede bakgrunner du har angitt for alle samtalene dine?</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Å se bildegalleriet krever tilgang til lagringsområdene.</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Kan ikke sende betaling</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">For å sende en betaling til denne brukeren må de godta en forespørsel fra deg. Send dem en melding for å opprette en meldingsforespørsel.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">Du deler ingen grupper med denne personen. Se nøye gjennom forespørsler før du aksepterer, så du unngår uønskede meldinger.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Ingen av kontaktene din eller folk du prater med er i denne gruppen. Se nøye gjennom forespørsler før du aksepterer, så du unngår uønskede meldinger.</string>