<stringname="ApplicationPreferenceActivity_you_havent_set_a_passphrase_yet">Aínda non tes establecida unha frase de acceso!</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_passphrase">Desactivar frase de acceso?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_this_will_permanently_unlock_signal_and_message_notifications">Isto desbloqueará de xeito permanente Signal e as notificacións de mensaxes.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_unregistering_from_signal_messages_and_calls">Anulando o rexistro de mensaxes e chamadas de Signal…</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls">Desactivar as mensaxes e chamadas en Signal?</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_disable_signal_messages_and_calls_by_unregistering">Desactiva as mensaxes e chamadas vía Signal anulando o rexistro no servidor. Necesitarás volver rexistrar o teu número en caso de querer volver usalo.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_error_connecting_to_server">Erro ao se conectar ao servidor!</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">PINs requírense para o bloqueo do rexistro. Para desactivar PINs, primeiro desactiva o bloqueo do rexistro.</string>
<stringname="ApplicationPreferencesActivity_before_you_can_disable_your_pin">Antes de poder desactivar o PIN, tes que gardar a túa frase de recuperación de pagamentos para asegurarte de que podes recuperar a conta de pagamentos.</string>
<stringname="AttachmentKeyboard_Signal_needs_permission_to_show_your_photos_and_videos">Signal necesita permiso para mostrar as túas fotografías e vídeos.</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Signal require permiso de almacenamento para poder anexar fotografías, vídeos ou ficheiros de audio, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Almacenamento\".</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Signal require permiso para poder anexar información dos contactos, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Contactos\".</string>
<stringname="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Signal require permiso para poder anexar a localización, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Localización\".</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Non recibirás máis mensaxes ou actualizacións deste grupo, e os membros non poderán engadirte novamente ao grupo.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_group_members_wont_be_able_to_add_you">Os membros do grupo non poderán engadirte novamente ao grupo.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Poderás enviar mensaxes e facer chamadas e o teu nome e foto compartirase con eles.</string>
<stringname="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">As persoas bloqueadas non poderán chamarte ou enviarche mensaxes.</string>
<!--Title for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed-->
<stringname="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Desactivar a elusión de censura?</string>
<!--Body for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed-->
<stringname="CensorshipCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service">Xa podes conectarte directamente cos servizos de Signal para obter unha mellor experiencia.</string>
<!--Action to prompt the user to disable circumvention since it is no longer needed-->
<stringname="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">Esta versión da app non é compatíbel. Para continuares a enviar e recibir mensaxes, actualiza á última versión.</string>
<stringname="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">A túa versión de Signal caducou. Podes ver o historial de mensaxes mais non poderás enviar ou recibir mensaxes ata que a actualices.</string>
<stringname="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">Posibles custos da operadora. O número ao que chamas non está rexistrado en Signal. Esta chamada farase a través da rede móbil, non por internet.</string>
<stringname="ConfirmIdentityDialog_your_safety_number_with_s_has_changed">O teu número de seguranza con %1$s foi modificado. Isto pode significar que alguén está a tentar interceptar a vosa comunicación ou simplemente que %2$s reinstalou Signal.</string>
<stringname="ConfirmIdentityDialog_you_may_wish_to_verify_your_safety_number_with_this_contact">Convén verificar o teu número de seguranza con este contacto.</string>
<stringname="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message">Esta mensaxe <b>non</b> será cifrada porque o seu destinatario xa non é usuario de Signal.\n\nEnviar mensaxe insegura?</string>
<stringname="ConversationItem_unable_to_open_media">Non se atopa unha aplicación con que abrir este contido multimedia.</string>
<stringname="ConversationActivity_recipient_is_not_a_valid_sms_or_email_address_exclamation">O destinatario non é un enderezo electrónico ou SMS válido!</string>
<stringname="ConversationActivity_calls_not_supported">Chamadas non admitidas</string>
<stringname="ConversationActivity_this_device_does_not_appear_to_support_dial_actions">Este dispositivo semella non admitir as accións de marcado.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_cant_send_messages_to_this_group">Non lle podes enviar mensaxes ao grupo porque xa non formas parte del.</string>
<stringname="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Non hai ningunha app dispoñible para tratar esta ligazón no teu dispositivo.</string>
<stringname="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Enviouse a solicitude á administración do grupo. Recibirás unha notificación cando a resolvan.</string>
<stringname="ConversationActivity_to_send_audio_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">Para enviar mensaxes de audio, Signal necesita acceder ao teu micrófono.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Signal require permiso para poder enviar mensaxes de audio, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Micrófono\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Signal necesita permisos para acceder ao micrófono e á cámara para poder chamar a %s, pero foron denegados de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Micrófono\" e \"Cámara\".</string>
<stringname="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Para tirar fotografías e facer vídeos, Signal necesita acceder á cámara.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder tirar fotografías, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Signal necesita permiso para acceder á cámara e tirar fotografías ou facer vídeos.</string>
<stringname="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Habilitar o permiso ao micrófono para gravar vídeos con son.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Signal necesita permiso para acceder ao micrófono e poder gravar vídeos, pero foi denegado. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Micrófono\" e \"Cámara\".</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Signal necesita acceder ao micrófono para gravar vídeos.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_cannot_sent_sms_mms_messages_because_it_is_not_your_default_sms_app">Signal non pode enviar SMS nin MMS porque non é a túa aplicación predefinida de SMS. Gustaríache cambiar isto nos axustes de Android?</string>
<stringname="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Esta conversa eliminarase de todos os teus dispositivos.</string>
<stringname="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Abandonarás este grupo e será eliminado de todos os teus dispositivos.</string>
<stringname="ConversationActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_microphone">Para chamar a %1$s, Signal necesita acceder ao teu micrófono.</string>
<itemquantity="one">Ao gardar este contido multimedia no almacenamento permitirás o acceso a el doutras aplicacións do teu dispositivo. \n\nDesexas continuar?</item>
<itemquantity="other">Ao gardar todos os %1$d elementos multimedia no almacenamento permitirás o acceso a eles doutras aplicacións do teu dispositivo. \n\nDesexas continuar?</item>
<stringname="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">Esta mensaxe será eliminada para todos na conversa se están nunha versión recente de Signal. Poderán ver que eliminaches a mensaxe.</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply">Podes pasar o dedo cara á dereita sobre calquera mensaxe para responder rapidamente</string>
<stringname="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply">Podes pasar o dedo cara á esquerda sobre calquera mensaxe para responder rapidamente</string>
<stringname="ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed">Os ficheiros multimedia de un só visionado elimínanse automáticamente tras o envío</string>
<stringname="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Podes engadir notas para ti mesmo nesta conversa.\nAs notas estarán sincronizadas se a conta ten dispositivos conectados.</string>
<stringname="ConversationFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d membros do grupo teñen o mesmo nome.</string>
<stringname="ConversationFragment__tap_to_review">Toca para revisar</string>
<stringname="ConversationFragment__review_requests_carefully">Revisa as solicitudes con atención</string>
<stringname="ConversationFragment__signal_found_another_contact_with_the_same_name">Signal atopou outro conctacto co mesmo nome.</string>
<stringname="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">O teu número de seguranza con %s cambiou probablemente porque reinstalou Signal ou mudou de dispositivo. Toca Verificar para confirmar o novo número. Isto é opcional.</string>
<!--Dialog message for block group link join requests-->
<stringname="ConversationFragment__s_will_not_be_able_to_join_or_request_to_join_this_group_via_the_group_link">%1$s non poderá unirse ou solicitar unirse a este grupo pola ligazón do grupo. Mais pode agregarse xente manualmente.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">O teu perfil está cifrado de extremo-a-extremo. O teu perfil e os seus cambios serán visibles para os teus contactos cando inicias ou aceptas unha nova conversa e tamén cando te unas a un grupo.</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">Restaurar desde a copia de seguranza?</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Restaura as túas mensaxes e contido multimedia desde unha copia local. Se non o fas agora, non poderás facelo máis tarde.</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__icon_content_description">Restablece desde a icona da copia</string>
<stringname="ChooseBackupFragment__choose_backup">Escolle copia de apoio</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">Elixe un cartafol para seguir usando copias de apoio. As novas copias gardaranse nese cartafol.</string>
<stringname="RestoreBackupFragment__choose_folder">Elixe un cartafol</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__chat_backups">Copias de seguranza das conversas</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">As copias de apoio están cifradas cunha frase de paso e gárdanse no teu dispositivo.</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__create_backup">Crear copia de seguranza</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">Para restablecer a copia, instala novamente Signal. Abre a app e toca en \"Restablecer copia de apoio\" e após busca o ficheiro da copia. %1$s</string>
<stringname="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Signal require permiso de almacenamento para poder crear copias de seguranza, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Almacenamento\".</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Facer unha foto precisa do permiso de acceso á cámara.</string>
<stringname="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Para ver a galería precisas permiso de almacenaxe.</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Sesión de conversa actualizada</string>
<stringname="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Signal utiliza cifrado de extremo-a-extremo e podería precisar actualizar a sesión de conversa ocasionalmente. Esto non afecta á seguridade da conversa, pero poderías ter perdido algunha mensaxe deste contacto, polo que igual ten que volver a enviarcho.</string>
<stringname="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Ao desvincular este dispositivo, non volverá estar dispoñible para enviar nin recibir mensaxes.</string>
<stringname="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">Este dispositivo non é compatible con Servizos Play. Toca para desactivar as optimizacións da batería do sistema que evitan que Signal recupere mensaxes mentres está inactivo.</string>
<stringname="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">Esta versión de Signal caducou. Actualiza para poder enviar e recibir mensaxes.</string>
<stringname="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Non foi posible rexistrar Signal con Servizos de Google Play. As mensaxes e chamadas de Signal foron desactivadas; tenta volver facer o rexistro en Axustes>Avanzado.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_single_user">«%1$s» non pode ser engadido automaticamente a este grupo por vostede.\n\nForon convidados da participar e non verán ningunha mensaxe do grupo ata que acepten.</string>
<stringname="GroupManagement_invite_multiple_users">Eses usuarios non os pode ser engadir automaticamente a este grupo.\n\nForon convidados a participar no grupo e non verán ningunha mensaxe do grupo ata que acepten.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Que son os Novos grupos?</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">Os Novos Grupos teñen características como as @mencións e administradores do grupo, e no futuro terán aínda máis ferramentas.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_all_message_history_and_media_has_been_kept">Todo o historial de mensaxes e multimedia gardouse antes da actualización.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">Tes que aceptar o convite para unirte outra vez a este grupo, e non recibirás mensaxes do grupo ate que aceptes.</string>
<itemquantity="one">Este membro ten que aceptar o convite para unirse ao grupo e non recibirá mensaxes do grupo ata que acepte:</item>
<itemquantity="other">Estos membros teñen que aceptar o convite outra vez para unirse ao grupo e non recibirán mensaxes do grupo ata que acepten:</item>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_to_new_group">Actualizar a Novo Grupo</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_this_group">Actualizar este grupo</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">Os Novos Grupos teñen características como as @mencións e administradores do grupo, e no futuro terán aínda máis ferramentas.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">Todo o historial e multimedia vaise gardar antes de actualizar.</string>
<stringname="GroupsV1MigrationInitiation_encountered_a_network_error">Atopamos un fallo na rede. Inténtao máis tarde.</string>
<itemquantity="one">Este membro ten que aceptar o convite para unirse ao grupo outra vez e non recibirá mensaxes do grupo ata que acepte:</item>
<itemquantity="other">Estos membros teñen que aceptar o convite para unirse novamente ao grupo e non recibirán mensaxes do grupo ata que acepten:</item>
<itemquantity="one">Non se engadiu o membro.</item>
<itemquantity="other">Non se engadiron membros</item>
</plurals>
<!--LeaveGroupDialog-->
<stringname="LeaveGroupDialog_leave_group">Abandonar o grupo?</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Xa non poderás enviar ou recibir mensaxes neste grupo.</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Escolle novo admin</string>
<stringname="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Antes de saír, debes escoller polo menos un novo administrador para o grupo.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_invites_by_other_group_members">Convites doutros membros do grupo</string>
<stringname="PendingMembersActivity_no_pending_invites_by_other_group_members">Non hai convites pendentes doutros membros do grupo.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Non se amosan os detalles de xente convidada por outros membros do grupo. Se os convidados escollen participar, a súa información compartirase co grupo nese momento. Non verán ningunha mensaxe no grupo ata que se incorporen.</string>
<stringname="PendingMembersActivity_revoke_invite">Revogar o convite</string>
<stringname="PendingMembersActivity_revoke_invites">Revogar os convites</string>
<stringname="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">Podes engadir ou convidar as amizades tras crear o grupo.</string>
<!--Displayed when adding group details to an MMS Group-->
<stringname="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support">Seleccionaches un contacto que non admite conversas grupais en Signal, polo que este grupo será de MMS. Só ti poderás ver os nomes personalizados e as fotos dos grupos de MMS.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_sharable_group_link">Só a administración pode activar ou desactivar a ligazón pública ao grupo.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_only_admins_can_enable_or_disable_the_option_to_approve_new_members">Só a administración pode activar ou desactivar a opción de aprobar novos membros.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_not_announcement_capable">Alguén a quen agregaches non admite anuncios grupais ou necesita actualizar Signal.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group">Non es membro deste grupo</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Erro ao actualizar o grupo; téntao máis tarde</string>
<stringname="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Erro ao actualizar o grupo por mor dun erro de rede; téntao máis tarde</string>
<stringname="ManageGroupActivity_edit_name_and_picture">Editar nome e imaxe</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">Este é un Grupo Clásico. Características como a administración de grupos só están dispoñibles nos Grupos Novos.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Este é un Grupo Clásico. Para ter novas características como @mencións e adminitradores,</string>
<stringname="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Este Grupo Clásico non pode actualizarse a Grupos Novos porque é demasiado grande. O tamaño máximo do grupo é %1$d.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">actualizar este grupo.</string>
<stringname="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">Este é un Grupo MMS Inseguro. Para conversar privadamente, convida ós teus contactos a Signal.</string>
<stringname="GroupMentionSettingDialog_notify_me_for_mentions">Notifíqueme as mencións</string>
<stringname="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Recibir notificacións cando sexa mencionado en chats silenciados?</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Requerir que un admin aprobe os novos membros que acceden desde a ligazón.</string>
<stringname="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Tes a certeza de querer restablecer a ligazón ao grupo? As persoas non poderán unirse ao grupo a través da ligazón actual.</string>
<stringname="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">As persoas que escaneen este código poderán unirse ao teu grupo. Admins terán que aprobar os novos membros se tes activada esta opción.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Non te puideches unir ao grupo, inténtao máis tarde</string>
<!--Title shown when there was an known issue getting group information from a group link-->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group">Non podes unirte ao grupo</string>
<!--Message shown when you try to get information for a group via link but an admin has removed you-->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_cant_join_this_group_via_the_group_link_because_an_admin_removed_you">Non podes unirte ao grupo pola ligazón ao grupo porque un administrador eliminoute.</string>
<!--Message shown when you try to get information for a group via link but the link is no longer valid-->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_no_longer_valid">Esta ligazón do grupo xa non funciona.</string>
<!--Title shown when there was an unknown issue getting group information from a group link-->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_link_error">Erro na ligazón</string>
<!--Message shown when you try to get information for a group via link but an unknown issue occurred-->
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_joining_via_this_link_failed_try_joining_again_later">Erro na agregación pola ligazón. Volve a intentalo máis tarde.</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Quere participar neste grupo e compartir o seu nome e foto cos seus membros?</string>
<stringname="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">Un admin deste grupo debe aprobar a súa petición antes de poder incorporarse. Cando solicite participar, o seu nome e foto compartiranse cos seus membros.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal_to_use_group_links">Actualizar Signal para utilizar ligazóns de grupos</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">A versión de Signal que estás a utilizar non soporta esta ligazón de grupo. Actualiza á última versión e únete ao grupo a través da ligazón.</string>
<stringname="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_linked_device_message">Un ou máis dos teus dispositivos están utilizando unha versión de Signal que non ten soporte para ligazóns a grupos. Actualiza Signal nos teu dispositivo ligado(s) para unirte a este grupo.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Comparte a ligazón coas amizades para que se unan fácilmente ao grupo.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Non se puido crear a ligazón. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Houbo un fallo na rede.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Non tes permiso para activar a ligazón ao grupo. Pídello a un administrador.</string>
<stringname="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Actualmente non es membro do grupo.</string>
<!--Confirm dialog message shown when deny a group link join request and group link is enabled.-->
<stringname="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s_they_will_not_be_able_to_request">Denegar a solicitude de “%1$s”? Non poderá volver a solicitar unirse pola ligazón do grupo.</string>
<stringname="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Toca e mantén premido para gravar unha mensaxe de voz; solta para enviar</string>
<itemquantity="one">Isto eliminará permanentemente ficheiros seleccionados. Calquera mensaxe de texto asociado con este elemento tamén se eliminará.</item>
<itemquantity="other">Isto eliminará permanentemente todos os %1$d ficheiros seleccionados. Calquera mensaxe de texto asociado con estes elementos tamén se eliminará.</item>
<stringname="Megaphones_verify_your_signal_pin">Verifica o teu PIN Signal</string>
<stringname="Megaphones_well_occasionally_ask_you_to_verify_your_pin">Ocasionalmente pedirémosche que verifiques o PIN para axudarche a memorizalo.</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit">Eliminouse un elemento porque o seu tamaño excede o límite</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_had_an_unknown_type">Eliminouse un elemento porque era dun tipo descoñecido</string>
<stringname="MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit_or_had_an_unknown_type">Eliminouse un elemento porque excedía o tamaño máximo ou tiña un tipo descoñecido</string>
<stringname="MediaSendActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_show_your_contacts_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder aos contactos e poder mostrarchos, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Contactos\".</string>
<stringname="MediaSendActivity_tap_here_to_make_this_message_disappear_after_it_is_viewed">Toca aquí para facer que esta mensaxe desapareza logo de ser vista.</string>
<stringname="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Recibiuse unha mensaxe cifrada a través dunha versión antiga de Signal que xa non ten soporte. Por favor, pídelle ao remitente que actualice a súa versión e volva enviar a mensaxe.</string>
<stringname="MessageRecord_left_group">Abandonaches o grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Non te puideron engadir ao Novo Grupo e fuches convidado a unirte.</string>
<stringname="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">Cambiaches quen pode editar a membresía do grupo a \"%1$s\".</string>
<stringname="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">%1$s cambiou quen pode cambiar a membresía do grupo a \"%2$s\".</string>
<stringname="MessageRecord_who_can_edit_group_membership_has_been_changed_to_s">O permiso de edición da membresía do grupo cambiou a \"%1$s\".</string>
<stringname="MessageRecord_you_allow_all_members_to_send">Cambiaches a configuración do grupo para permitir a todos os membros mandar mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_you_allow_only_admins_to_send">Cambiaches a configuración do grupo para que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_all_members_to_send">%1$s cambiou a configuración do grupo para permitir a todos os membros mandar mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_s_allow_only_admins_to_send">%1$s cambiou a configuración do grupo para que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_all_members_to_send">A configuración do grupo cambiou para permitir que todos os membros envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_allow_only_admins_to_send">A configuración do grupo cambiou para permitir que só os administradores envíen mensaxes.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">Activaches a ligazón ao grupo con aprobación por admin desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">Activaches a ligazón ao grupo con aprobación por admin activada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_off_the_group_link">Desactivaches a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">%1$s activou a ligazón ao grupo coa validación por admin apagada.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">%1$s activou a ligazón ao grupo coa aprobación por admin activada.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_the_group_link">%1$s retirou a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">A ligazón ao grupo foi activada coa aprobación do administrador desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">A ligazón ao grupo foi activada coa aprobación do administrador do grupo activada.</string>
<stringname="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">A ligazón ao grupo foi desactivada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">Desactivaches a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">%1$s desactivou a aprobación por admin para a ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_off">Desactivouse a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">Desactivaches a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">%1$s desactivou a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_on">Activouse a aprobación por admin da ligazón ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">A túa solicitude para te unires ao grupo foi denegada por un administrador.</string>
<stringname="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s denegou a solicitude para se unir ao grupo de %2$s.</string>
<stringname="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_denied">A solicitude para se unir ao grupo de %1$s foi denegada.</string>
<stringname="MessageRecord_you_canceled_your_request_to_join_the_group">Cancelaches a túa solicitude para te unires ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_s_canceled_their_request_to_join_the_group">%1$s cancelaron a súa solicitude para se unir ao grupo.</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Marcaches o teu número de seguranza con %s como verificado</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Marcaches o teu número de seguranza con %s como verificado desde outro dispositivo</string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Marcaches como sen verificar o teu número de seguranza con %s </string>
<stringname="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Marcaches como sen verificar o teu número de seguranza con %s desde outro dispositivo</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MessageRecord_like_this_new_feature_say_thanks_with_a_boost">Gústache esta nova función? Dá as grazas cun donativo.</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MessageRecord_signal_is_powered_by_people_like_you_become_a_sustainer_today">Signal existe gracias a persoas coma ti. Únete ao noso plan de doadores.</string> -->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Queres permitir que %1$s che envíe mensaxes e comparta o teu nome e foto con eles? Non poderán saber que viches a súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">Queres permitir que %1$s che envíe mensaxes e compartir o teu nome e foto con eles? Non recibirás ningunha mensaxe ata que os desbloquees.</string>
<!--Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock an SMS user-->
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them_SMS">Permitir a %1$s que che envíe mensaxes? Non poderás recibir ningunha mensaxe ata que desbloquees o contacto.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_get_updates_and_news_from_s_you_wont_receive_any_updates_until_you_unblock_them">Queres recibir novidades de %1$s? Non recibirás ningunha noticia ata que desbloquees o contacto.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Continuar a conversa con este grupo e compartir o teu nome e fotografía cos seus membros?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Actualizar este grupo para activar novas funcionalidades como son as @mencións e os administradores. Aqueles membros que non compartiran o seu nome e fotografía co grupo serán convidados a unirse.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Este Grupo Clásico non pode seguir utilizándose porque é demasiado grande. O tamaño máximo do grupo é %1$d.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Continuar a conversa con %1$s e compartir o teu nome e fotografía con eles?</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Unirse a este grupo e compartir cos seus membros o teu nome e fotografía? Non saberán quen viu as súas mensaxes ata que aceptes. </string>
<stringname="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_you_wont_see_their_messages">Queres unirte a este grupo e compartir o teu nome e foto cos seus membros? Non verás os seus mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Unirse a este grupo? Non saberán quen viu as súas mensaxes ata que aceptes.</string>
<stringname="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Desbloquear este grupo e compartir cos seus membros o teu nome e fotografía? Non recibirás ningunha mensaxe ata que desbloquees.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Sentímolo, mais xa tes moitos dispositivos vinculados. Proba a eliminar algún</string>
<stringname="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Desculpa, este non é un código QR válido para vincular o dispositivo.</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_link_a_signal_device">Vincular un dispositivo a Signal?</string>
<stringname="DeviceProvisioningActivity_it_looks_like_youre_trying_to_link_a_signal_device_using_a_3rd_party_scanner">Semella que estás tentando vincular un dispositivo a Signal usando un escáner de terceiros. Para a túa protección, escanea o código de novo desde Signal.</string>
<stringname="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder escanear un código QR, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">Non é posible escanear o código QR sen permiso para acceder á cámara</string>
<stringname="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">Esta versión de Signal caduca hoxe. Actualízate á versión máis recente.</string>
<stringname="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">A versión de Servizos de Google Play que tes instalada non funciona correctamente. Volve instalala e proba de novo.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">O teu PIN é un código de +%1$d díxitos creado por ti que pode ter letras e números.\n\nSe non lembras o PIN, podes crear un novo. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Se non lembras o PIN, podes crear un novo. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información de perfil.</string>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Crear Novo PIN</string>
<itemquantity="one">Quédache %1$d intento. Se os esgotas, podes crear un novo PIN. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</item>
<itemquantity="other">Quédache %1$d intentos. Se os esgotas, podes crear un novo PIN. Podes rexistrar e usar a túa conta pero perderás algúns axustes gardados como a información do perfil.</item>
</plurals>
<stringname="PinRestoreEntryFragment_signal_registration_need_help_with_pin">Rexistro en Signal - Preciso Axuda co PIN para Android</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_your_pin">Crea o teu PIN</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">Esgotaches os intentos, pero aínda podes acceder á conta Signal creando un novo PIN. Por privacidade e seguridade a conta será restablecida sen a información de perfil gardada ou axustes.</string>
<stringname="PinRestoreLockedFragment_create_new_pin">Crear novo PIN</string>
<stringname="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Se desactivas o PIN perderás todos os datos cando voltes a rexistrar Signal a menos que fagas unha copia de apoio e a restaures. Non podes activar Bloqueo do Rexistro se o PIN está desactivado.</string>
<stringname="RatingManager_rate_this_app">Valorar esta app</string>
<stringname="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Se realmente che gusta esta aplicación, dedícalle, por favor, un intre a valorala.</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_verify_to_continue_messaging">Verifica para seguir conversando</string>
<stringname="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_to_help_prevent_spam_on_signal">Axuda a previr o spam en Signal, por favor completa a verificación.</string>
<!--Title text for the Valentine\'s Day donation megaphone. The placeholder will always be a heart emoji. Needs to be a placeholder for Android reasons.-->
<!--Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call-->
<stringname="WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied">Permiso de Bluetooth denegado.</string>
<!--Message for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call and references the permission needed by name-->
<stringname="WebRtcCallActivity__please_enable_the_nearby_devices_permission_to_use_bluetooth_during_a_call">Activa o permiso \"Dispositivos próximos\" para utilizar o Bluetooth durante a chamada.</string>
<!--Positive action for bluetooth warning dialog to open settings-->
<stringname="WebRtcCallView__call_is_full">A chamada está completa</string>
<stringname="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">O número máximo é de %1$d participantes e xa se acadou nesta chamada. Inténtao máis tarde.</string>
<stringname="CallParticipantView__you_wont_receive_their_audio_or_video">Non recibirás o seu audio ou vídeo nin eles o teu.</string>
<stringname="CallParticipantView__cant_receive_audio_video_from_s">Non se pode recibir o audio e vídeo de %1$s</string>
<stringname="CallParticipantView__cant_receive_audio_and_video_from_s">Non se pode recibir o audio e vídeo de %1$s</string>
<stringname="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">Esto podería ser debido a que non verificaron o cambio no teu número de seguridade, hai un problema co seu dispositivo ou a que te bloquearon.</string>
<stringname="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Este dispositivo non dispón de Servizos de Google Play. Podes continuar a usar Signal, mais é posible que o seu rendemento ou fiabilidade se vexan reducidos.\n\nSe non es un usuario avanzado, se non estás a executar unha ROM de Android modificada ou pensas que isto é un erro, contacta con support@signal.org para che axudar a solucionalo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Servizos de Google Play está actualizándose ou non está temporalmente dispoñible. Volve tentalo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Signal necesita ter activo os permisos para acceder aos teus contactos e multimedia e así axudarche a conectar cos teus amigos e enviarlles mensaxes. Os teus contactos cargaranse a través do modo de detección privado de Signal, o que significa que están encriptados de extremo a extremo e Signal nunca poderá velos.</string>
<stringname="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Signal necesita ter activo o permiso para acceder aos teus contactos para axudarche a contectar cos teus amigos. Os teus contactos cargaranse a través do modo de detección privado de Signal, o que significa que están encriptados de extremo a extremo e Signal nunca poderá velos.</string>
<stringname="RegistrationActivity_unable_to_connect_to_service">Non é posible contactar co servizo. Comproba a túa conexión de rede e téntao de novo.</string>
<stringname="RegistrationActivity_non_standard_number_format">Número con formato non-estándar</string>
<stringname="RegistrationActivity_the_number_you_entered_appears_to_be_a_non_standard">O número escrito (%1$s) non semella estar nun formato estándar.\n\nSerá máis ben %2$s?</string>
<stringname="RegistrationActivity_take_privacy_with_you_be_yourself_in_every_message">Leva a túa privacidade contigo.\nSé ti mesmo/a en cada mensaxe.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_your_phone_number_to_get_started">Insire o teu número de teléfono para comezar</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_will_receive_a_verification_code">Recibirás un código de verificación. Pode supoñer algunha tarifa por parte do operador.</string>
<stringname="RegistrationActivity_enter_the_code_we_sent_to_s">Insire o código que che enviamos a %s</string>
<stringname="RegistrationActivity_make_sure_your_phone_has_a_cellular_signal">Comproba que tes cobertura da rede móbil para recibir o SMS ou chamada</string>
<stringname="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Se non lembras o teu PIN Signal ao volver a rexistrar Signal, perderás o acceso á conta durante 7 días.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_received_message_with_new_safety_number_tap_to_process">Mensaxe recibida co novo número de seguranza. Toca para continuar e mostrar.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_secure_session_reset">Restableciches a sesión segura.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_secure_session_reset_s">%s restableceu a conexión segura.</string>
<stringname="SmsMessageRecord_this_message_could_not_be_processed_because_it_was_sent_from_a_newer_version">Esta mensaxe non se puido procesar porque foi enviada desde unha versión máis recente de Signal. Logo de te actualizares, pídelle ao teu contacto que cha volva enviar.</string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Copia este URL e engádeo ao teu informe de problemas ou correo de asistencia:\n\n<b>%1$s</b></string>
<stringname="SubmitDebugLogActivity_this_log_will_be_posted_publicly_online_for_contributors">Este informe será publicado de xeito público para que os desenvolvedores poidan velo. Podes examinar o seu contido antes de subilo.</string>
<stringname="UpdateApkReadyListener_a_new_version_of_signal_is_available_tap_to_update">Hai dispoñible unha nova versión de Signal; toca para actualizar</string>
<stringname="UsernameEditFragment_usernames_on_signal_are_optional">En Signal os nomes de usuario son opcionais. Se elixes crear un, os restantes usuarios de Signal poderante atopar por ese nome de usuario e contactar contigo sen saberen o teu número de teléfono.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_an_old_version_of_signal">O teu contacto ten unha versión antiga de Signal. Pídelle que a actualice antes de verificar o número de seguranza.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">O teu contacto ten unha versión recente de Signal cun formato de código QR incompatible. Actualízate para poder comparalo.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">O código QR escaneado non ten un código de verificación correctamente formatado. Volve escanealo de novo.</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Non se atopou no portapapeis número de seguranza ningún para comparar</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder á cámara e poder escanear un código QR, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">Non é posible escanear o código QR sen permiso para acceder á cámara</string>
<stringname="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Primeiramente debes intercambiar mensaxes para ver o número de seguranza de %1$s.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Signal necesita permiso para acceder ao almacenamento externo e poder gardar nel, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Almacenamento\".</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Non é posible gardar no almacenamento externo sen permiso</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_media_no_longer_available">Contido multimedia xa non dispoñible.</string>
<stringname="MediaPreviewActivity_cant_find_an_app_able_to_share_this_media">Non se atopa unha aplicación con que compartir este contido multimedia.</string>
<stringname="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Desactivar as notificacións de quen se une a Signal? Poderás volver activalas en Signal> Axustes > Notificacións.</string>
<stringname="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">Non hai actividade dispoñible para abrir a configuración de notificacións.</string>
<!--Notification channel name for showing persistent background connection on devices without push notifications-->
<stringname="NotificationChannel_background_connection">Conexión en segundo plano</string>
<!--Notification channel name for showing call status information (like connection, ongoing, etc.) Not ringing.-->
<stringname="NotificationChannel_call_status">Estado da chamada</string>
<stringname="QuickResponseService_quick_response_unavailable_when_Signal_is_locked">A resposta rápida non está dispoñible cando Signal está bloqueado!</string>
<stringname="QuickResponseService_problem_sending_message">Problema ao enviar a mensaxe!</string>
<stringname="UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered">Dispositivo xa non rexistrado</string>
<stringname="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Probablemente isto é así porque rexistraches o teu número de teléfono en Signal nun dispositivo diferente. Toca para volver facer o rexistro.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone">Para responder a chamada, permite que Signal acceda ao teu micrófono.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_from_s_give_signal_access_to_your_microphone">Para responder a chamada de %s, dálle permiso a Signal ao teu micrófono.</string>
<stringname="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Signal require permiso para poder facer e recibir chamadas, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Micrófono\" e \"Cámara\".</string>
<stringname="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Alguén xuntouse nesta chamada cun número de seguridade que cambiou.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Signal require permiso para poder mostrar os teus contactos, pero este foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"Contactos\".</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Erro ao recuperar os contactos; comproba a túa conexión á rede</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_s_is_not_a_signal_user">\"%1$s\" non é usuario de Signal. Comproba o nome de usuario e téntao outra vez.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group">Non necesitas engadir a ti mesmo ao grupo</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_maximum_group_size_reached">Alcanzouse o tamaño máximo do grupo</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_can_have_a_maximum_of_d_members">Os grupos de Signal poden ter un máximo de %1$d membros.</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached">Alcanzouse o límite de membros recomendado</string>
<stringname="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_d_members_or_fewer">Os grupos de Signal funcionan ben con %1$d membros ou menos. Engadir máis membros pode provocar atrasos no envío e recepción das mensaxes.</string>
<stringname="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Signal necesita acceder aos teus contactos para poder mostralos.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_groups_in_common_review_requests_carefully">Non tes grupos en común. Revisa as solicitudes con atención.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">Non tes contactos neste grupo. Revisa as solicitudes con atención.</string>
<stringname="ConversationUpdateItem_the_disappearing_message_time_will_be_set_to_s_when_you_message_them">O tempo da mensaxe temporal está fixado en %1$s para cando se envíe. </string>
<stringname="BubbleOptOutTooltip__description">As burbullas son unha característica de Android que podes desactivar para as conversas de Signal.</string>
<stringname="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">As seguintes persoas pode que reinstalasen ou cambiasen de dispositivo. Comproba o número de seguranza con elas para garantir a privacidade.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme aquí e activa as notificacións. Asegúrate de que o son e as notificacións emerxentes están tamén activadas.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Para recibir notificacións de chamada, preme aquí e activa a actividade en segundo plano na configuración de \"Batería\".</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa \"Mostrar notificacións\".</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa as notificacións. Asegúrate de que o son e as notificacións emerxentes están tamén activadas.</string>
<stringname="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Para recibir notificacións de chamada, preme en Configuración e activa a actividade en segundo plano na configuración de \"Batería\".</string>
<stringname="device_add_fragment__scan_the_qr_code_displayed_on_the_device_to_link">Escanear o código QR que se mostra no dispositivo para vincular</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_one">O teu número de seguranza con %s cambiou e xa non está verificado</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_two">Os teus números de seguranza con %1$s e %2$s xa non están verificados</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_banner_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s xa non están verificados</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_one">O teu número de seguranza con %1$s cambiou e xa non está verificado. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que %1$s reinstalou Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Os teus números de seguranza con%1$s e%2$s xa non están verificados. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que reinstalaron Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s xa non están verificados. Isto pode significar que alguén está tentando interceptar as túas comunicacións ou simplemente que reinstalaron Signal.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">O teu número de seguranza con %s acaba de cambiar.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">Os teus números de seguranza con %1$s e %2$s acaban de cambiar.</string>
<stringname="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">Os teus números de seguranza con %1$s, %2$s e %3$s acaban de cambiar.</string>
<stringname="database_migration_activity__would_you_like_to_import_your_existing_text_messages">Gustaríache importar ás túas mensaxes de texto á base de datos cifrada de Signal?</string>
<stringname="database_migration_activity__the_default_system_database_will_not_be_modified">A base de datos predefinida do sistema non se modificará nin alterará de modo ningún.</string>
<stringname="database_migration_activity__this_could_take_a_moment_please_be_patient">Isto pode levar un pouco. Ten paciencia, por favor; avisarémoste cando remate a importación.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Signal require configurar as MMS para enviar mensaxes a grupos e multimedia a través dos datos do teu provedor. O teu dispositivo non proporciona esta información, o cal en ocasións acontece con dispositivos bloqueados ou con configuracións moi restritivas.</string>
<stringname="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Para enviar ficheiros multimedia e mensaxes a grupos, toca Aceptar e completa a configuración solicitada. Os axustes das MMS do teu provedor xeralmente pódense atopar buscando polo seu APN. Só necesitas facelo unha vez.</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_individual">Non se che puido entregar unha mensaxe, adhesivo, reacción ou informe de lectura de %s. Puido ser unha entrega directa ou desde un grupo.</string>
<stringname="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_group">Non se che puido entregar unha mensaxe, adhesivo ou informe de lectura desde %s.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Os nomes de grupos MMS personalizados e fotos só serán visibles para ti.</string>
<stringname="CreateProfileActivity_group_descriptions_will_be_visible_to_members_of_this_group_and_people_who_have_been_invited">As descricións do grupo aparecerán visibles para os seus membros e as persoas invitadas.</string>
<stringname="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Produciuse un fallo ao gardar por problemas coa rede. Ténteo de novo.</string>
<stringname="verify_display_fragment__to_verify_the_security_of_your_end_to_end_encryption_with_s"><![CDATA[ Para verificar a seguridade da túa encriptación de extremo a extremo con %s, compara os números de arriba co seu dispositivo. Tamén podes escanear o código do seu teléfono. <a href="https://signal.org/redirect/safety-numbers">Máis información.</a>]]></string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__message_requests">Solicitudes de mensaxe</string>
<stringname="MessageRequestsMegaphone__users_can_now_choose_to_accept">Agora os usuarios poden elixir aceptar ou non unha nova conversa. Os nomes de perfís permiten saber quen envía as mensaxes.</string>
<stringname="preferences__pref_all_sms_title">Recibir todas as SMS</string>
<stringname="preferences__pref_all_mms_title">Recibir todas as MMS</string>
<stringname="preferences__use_signal_for_viewing_and_storing_all_incoming_text_messages">Utilizar Signal para todas as mensaxes de texto recibidas</string>
<stringname="preferences__use_signal_for_viewing_and_storing_all_incoming_multimedia_messages">Utilizar Signal para todas as mensaxes multimedia recibidas</string>
<stringname="preferences__pref_use_address_book_photos">Utilizar fotografías da axenda de enderezos</string>
<stringname="preferences__display_contact_photos_from_your_address_book_if_available">Mostra as fotografías dos contactos a partir da axenda, caso de estaren dispoñibles</string>
<stringname="preferences__generate_link_previews">Crear vista previa de ligazóns</string>
<stringname="preferences__retrieve_link_previews_from_websites_for_messages">Obter vistas previas das ligazóns directamente desde os sitios web para as mensaxes que envías.</string>
<stringname="preferences__enable_passphrase">Activar o bloqueo da pantalla cunha frase de acceso</string>
<stringname="preferences__lock_signal_and_message_notifications_with_a_passphrase">Bloquea a pantalla e as notificacións cunha frase de acceso</string>
<stringname="preferences__screen_security">Seguranza da pantalla</string>
<stringname="preferences__disable_screen_security_to_allow_screen_shots">Bloquea as capturas na listaxe de recentes e no interior da aplicación.</string>
<stringname="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Bloqueo automático de Signal após un período especificado de inactividade</string>
<stringname="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Se desactivas o PIN perderás todos os datos cando voltes a rexistrar Signal a menos que fagas unha copia de apoio e a restaures. Non podes activar Bloqueo do Rexistro se o PIN está desactivado.</string>
<stringname="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="preferences__support_wifi_calling">Modo de compatibilidade \'Chamadas por wifi\'</string>
<stringname="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Actívao se o teu dispositivo envía SMS/MMS vía wifi (só cando as chamadas por wifi estean tamén activadas)</string>
<stringname="preferences__incognito_keyboard">Teclado de incógnito</string>
<stringname="preferences__read_receipts">Confirmacións de lectura</string>
<stringname="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Se desactivas as confirmacións de lectura, non poderás ver as confirmacións dos demais.</string>
<stringname="preferences__typing_indicators">Indicador de escritura</string>
<stringname="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Se os indicadores de escritura están desactivados non verás cando outras persoas está a escribir.</string>
<stringname="preferences_storage__clear_message_history">Baleirar o historial de mensaxes?</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Esto eliminará permanentemente todo o historial de mensaxes e ficheiros de medios do teu dispositivo que sexan anteriores a %1$s.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">Esto fará que só se conserven as %1$s mensaxes máis recentes nas conversas.</string>
<stringname="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Esto eliminará permanentemente todo o historial de mensaxes e ficheiros de medios do teu dispositivo.</string>
<stringname="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">Tes a certeza de querer eliminar todo o historial de mensaxes?</string>
<stringname="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">Vai ser eliminado todo o historial de mensaxes. Esta acción non ten volta.</string>
<stringname="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Redirecciona todas as chamadas a través do servidor de Signal para evitar revelar o teu enderezo IP aos teus contactos. Ao activar esta opción, reducirase a calidade da chamada.</string>
<stringname="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Usar menos datos pode mellorar as chamadas naquelas redes deficientes</string>
<stringname="preferences_chats__show_invitation_prompts">Mostrar avisos dos convites</string>
<stringname="preferences_chats__display_invitation_prompts_for_contacts_without_signal">Mostra os avisos dos convites para os contactos sen Signal</string>
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_if_enabled_signal_will_attempt_to_circumvent_censorship">Se se activa, Signal intentará eludir a censura. Non activar esta función se non estás nun país no que Signal está censurada.</string>
<!--Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that we automatically enabled it because we believe you\'re in a censored country-->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_has_been_activated_based_on_your_accounts_phone_number">Eludir censura activouse debido ao número de teléfono da túa conta.</string>
<!--Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you disabled it even though we believe you\'re in a censored country-->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_you_have_manually_disabled">Desactivaches manualmente a función Eludir censura.</string>
<!--Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re already connected to the Signal service-->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_is_not_necessary_you_are_already_connected">A función Eludir censura non é necesaria, xa podes contectarte a Signal.</string>
<!--Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re not connected to the internet-->
<stringname="preferences_communication__censorship_circumvention_can_only_be_activated_when_connected_to_the_internet">A función Eludir censura só pode activarse cunha conexión activa a Internet.</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_display_indicators">Indicadores na pantalla</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_display_indicators_description">Mostra unha icona de estado cando seleccionas \"Detalles da mensaxe\" nas mensaxes que foron entregadas utilizando o remitente selado.</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone">Permitir de calquera</string>
<stringname="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Activa o remitente selado para as mensaxes entrantes de persoas que non estean nos teus contactos ou con aquelas coas que non compartiras o teu perfil.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Empregar Signal para enviar e recibir MobileCoin, unha nova moeda dixital centrada na privacidade. Activa para comezar.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available">Conversión de moeda non dispoñible</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__cant_display_currency_conversion">Non se pode mostrar a conversión de moeda. Comproba a túa conexión a Internet e volve a intentalo.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments_question">Desactivar os pagamentos?</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">Se desactivas esta opción, non poderás enviar e recibir pagamentos de MobileCoin.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__you_can_use_signal_to_send">Podes empregar Signal para enviar e recibir MobileCoin. Todos os pagamentos están suxeitos aos Termos e condicións de MobileCoin e MobileCoin Wallet. Esta é unha versión beta, polo que poden ocorrer algúns erros e que non poidas recuperar os pagamentos e saldo que perdas.</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__view_mobile_coin_terms">Ver as condicións de MobileCoin</string>
<stringname="PaymentsHomeFragment__payments_not_available">Os pagamentos en Signal xa non están dispoñibles. Podes seguir transferindo fondos para intercambiar pero non podes enviar e recibir pagamentos ou engadir fondos.</string>
<stringname="PaymentsAddMoneyFragment__to_add_funds">Para engadir fondos envía MobileCoin ao enderezo da túa carteira. Comeza unha transacción desde a túa conta nun intercambio que soporte MobileCoin, despois escanea o código QR ou copia o endereo da túa carteira.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__information">Os detalles da transacción inclúen a cantidade que se paga e a hora forman parte do Libro de contas de MobileCoin.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_fee">Taxa de unificación de moeda</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">A \"taxa de unificación de moeda\" aplícase cando as moedas que posúes non poden combinarse para completar a transacción. A unificación permite que podas seguir enviando pagamentos.</string>
<stringname="PaymentsDetailsFragment__no_details_available">Non hai máis información desta transacción</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_or_enter_wallet_address">Para: escanea ou engade o enderezo da carteira</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_can_transfer">Podes transferir MobileCoin ao completar unha transferencia ao enderezo da carteira proporcionado pola bolsa. O enderezo da carteira é a serie de números e letras que adoita atoparse baixo o código QR.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__check_the_wallet_address">Comproba o enderezo da carteira ao que intentas transferir e inténtao de novo.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__you_cant_transfer_to_your_own_signal_wallet_address">Non podes transferir ao teu propio enderezo da carteira de Signal. Introduce o enderezo da carteira da túa conta nunha plataforma compatible.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs">Signal necesita acceso á cámara para escanear un código QR.</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_code_go_to_settings">Signal necesita acceder á cámara para capturar o código QR. Vai a \"Configuración\", logo a \"Permisos\" e activa \"Cámara\".</string>
<stringname="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs_access_to_the_camera">Signal necesita acceso á cámara para escanear un código QR.</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">Esta persoa non ten activados os pagamentos</string>
<stringname="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Erro ao solicitar a taxa de rede. Para continuar co pagamento, preme \"De acordo\" para intentalo de novo.</string>
<stringname="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">Aínda non hai chats.\nInicia unha conversa cunha amizade.</string>
<stringname="reminder_header_service_outage_text">Signal está experimentando problemas técnicos. Estamos a traballar arreo para restaurar o servizo o máis axiña posible.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__signal_protocol_automatically_protected">O Protocolo Signal protexeu de xeito automático o %1$d%% das túas mensaxes enviadas nos últimos %2$d días. As conversas entre usuarios Signal están sempre cifradas de extremo-a-extremo.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__your_insights_percentage_is_calculated_based_on">O teu porcentaxe Insights calcúlase en función das mensaxes enviadas nos últimos %1$d días e que non desapareceron ou foron eliminados.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__invite_your_contacts">Comunícate de xeito seguro e activa novas características que van máis alá das limitacións das mensaxes SMS sen cifrar. Convida ós teus contactos a que utilicen Signal.</string>
<stringname="InsightsDashboardFragment__this_stat_was_generated_locally">Estas estatísticas créanse localmente no teu dispositivo e só as ves ti. Non son transmitidas a ningún lugar.</string>
<stringname="InsightsModalFragment__description">Descubre cantas das túas mensaxes saíntes se enviaron de forma segura. Despois, convida dun xeito rápido a novos contactos para aumentar a túa porcentaxe en Signal.</string>
<itemquantity="one">O PIN debe ter %1$d díxito como mínimo</item>
<itemquantity="other">O PIN debe ter %1$d díxitos como mínimo</item>
</plurals>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_a_new_pin">Crear un novo PIN</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">Podes cambiar o PIN en tanto este dispositivo estea rexistrado.</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__create_your_pin">Crea o teu PIN</string>
<stringname="CreateKbsPinFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN mantén a información gardada con Signal cifrada para que só ti poidas acceder a ela. O teu perfil, axustes e contactos serán restablecidos cando reinstales. Non precisas o PIN para abrir a app.</string>
<stringname="KbsSplashFragment__registration_lock_equals_pin">Bloqueo do rexistro = PIN</string>
<stringname="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">O Bloqueo de Rexistro agora chámase PIN, e serve para máis. Actualiza agora.</string>
<stringname="KbsReminderDialog__enter_your_signal_pin">Escribe o teu PIN de Signal</string>
<stringname="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">Para axudarche a lembrar o PIN, cada certo tempo pedirémosche que o escribas, cada vez con menos frecuencia.</string>
<stringname="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">A túa conta foi bloqueada para protexer a túa privacidade e seguridade. Após %1$d días de inactividade na conta poderás volver a rexistrar este número sen precisar dun PIN. Todo o contido será eliminado.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Escribe o teu PIN</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Escribe o PIN creado para a túa conta. Non é o mesmo que o código de verificación por SMS.</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v1_pin">Rexistro Signal - Preciso axuda co PIN para Android (v1 PIN)</string>
<stringname="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Rexstro Signal - Preciso axudo co PIN para Android (v2 PIN)</string>
<itemquantity="one">Non hai xeito de recuperar o PIN, por seguridade e privacidade. Se non lembras o PIN, podes volver a verificar a conta cun SMS tras %1$d día de inactividade. Neste caso, a conta será eliminada e o contido borrado.</item>
<itemquantity="other">Non hai xeito de recuperar o teu PIN, por privacidade e seguridade. Se non podes lembrar o PIN, podes volver a verificar a conta cun SMS tras %1$d días de inactividade. Neste caso, a conta será eliminada e todo o contido borrado.</item>
<itemquantity="one">Se esgotas os intentos a conta quedará bloqueada durante %1$d día. Após %1$d día de inactividade, poderás volver a rexistrala sen precisar PIN. A conta será eliminada e o contido borrado.</item>
<itemquantity="other">Se esgotas os intentos a conta será bloqueada durante %1$d días. Tras %1$d días de inactividade, podes volver a rexistrala sen precisar PIN. A conta será eliminada e todo o contido borrado.</item>
<stringname="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">%1$s recibirá de ti unha solicitude de mensaxe. Podes chamar unha vez a túa solicitude de mensaxe sexa aceptada.</string>
<stringname="KbsMegaphone__create_a_pin">Crea un PIN</string>
<stringname="KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped">Os números PIN cifran a información que gardas con Signal.</string>
<stringname="ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms">Signal necesita permiso para acceder ás mensaxes SMS e poder enviar unha, pero foi denegado de forma permanente. Vai aos axustes da aplicación, selecciona \"Permisos\" e activa \"SMS\".</string>
<stringname="enter_backup_passphrase_dialog__backup_passphrase">Frase de acceso da copia de seguranza</string>
<stringname="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">As copias de seguranza gardaranse no almacenamento externo e cifraranse cunha frase de acceso. A devandita frase é necesaria para restaurar unha copia de seguranza.</string>
<stringname="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Escribín esta frase de acceso. Sen ela non poderei restaurar unha copia de seguranza.</string>
<stringname="registration_activity__restore_backup">Restaurar copia de seguranza</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_failure_downgrade">Non se pode importar copias de seguranza a partir de versións de Signal máis recentes</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_from_backup">Restaurar desde a copia de seguranza?</string>
<stringname="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Restaura as túas mensaxes e contido multimedia desde unha copia local. Se non o fas agora, non poderás facelo máis tarde.</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_size_s">Tamaño da copia de seguranza: %s</string>
<stringname="RegistrationActivity_backup_timestamp_s">Marca horaria na copia de seguranza: %s</string>
<stringname="BackupDialog_enable_local_backups">Activar copias de seguranza locais?</string>
<stringname="BackupDialog_enable_backups">Activar copias de seguranza</string>
<stringname="BackupDialog_please_acknowledge_your_understanding_by_marking_the_confirmation_check_box">Por favor, recoñece que o entendes marcando a caixa de verificación.</string>
<stringname="BackupDialog_delete_backups">Borrar copias de seguranza?</string>
<stringname="BackupDialog_disable_and_delete_all_local_backups">Desactivar e borrar todas as copias de seguranza locais?</string>
<stringname="BackupDialog_delete_backups_statement">Borrar copias de seguranza</string>
<stringname="BackupDialog_to_enable_backups_choose_a_folder">Para activar as copias de seguranza, elixe un cartafol; estas gardaranse nesta localización.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_backup_failed">Erro na copia de seguranza</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_directory_has_been_deleted_or_moved">O directorio da túa copia de seguranza foi eliminado ou movido.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_your_backup_file_is_too_large">O ficheiro da túa copia de seguranza é demasiado grande para almacenalo neste volume.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_there_is_not_enough_space">Non hai suficiente espazo para almacenar a túa copia de seguranza.</string>
<stringname="LocalBackupJobApi29_tap_to_manage_backups">Toca para administrar as copias de seguranza.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_see_description">O teu número de teléfono será visible para todas as persoas e grupos a quen envias mensaxes.</string>
<stringname="PhoneNumberPrivacy_everyone_find_description">Calquera que teña o teu número de teléfono nos seus contactos te verá como un contacto en Signal. O resto poderá atoparte buscando.</string>
<stringname="preferences_app_protection__screen_lock">Bloqueo da pantalla</string>
<stringname="preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fingerprint">Bloquea o acceso a Signal co bloqueo de pantalla de Android ou coa impresión dixital</string>
<stringname="preferences_app_protection__screen_lock_inactivity_timeout">Tempo de inactividade para o bloqueo de pantalla</string>
<stringname="preferences_app_protection__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">O PIN cifra a información gardada con Signal para que só ti poidas acceder a ela. O perfil, axustes e contactos restablécense ao reinstalar Signal.</string>
<stringname="preferences_app_protection__add_extra_security_by_requiring_your_signal_pin_to_register">Engadimos seguridade extra ao solicitar o teu PIN Signal para rexistrar o teu número de teléfono en Signal outra vez.</string>
<stringname="preferences_app_protection__reminders_help_you_remember_your_pin">Estos avisos axúdanche a lembrar o PIN xa que non pode ser recuperado. Os avisos serán cada vez menos frecuentes.</string>
<stringname="preferences_app_protection__confirm_your_signal_pin">Confirma o teu PIN en Signal</string>
<stringname="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Asegúrate de memorizar ou gardar nun lugar seguro o teu PIN, xa que non se pode recuperar. Se o esqueces, pode que perdas datos cando volvas rexistrar a túa conta en Signal.</string>
<stringname="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Inseriches incorrectamente o PIN de bloqueo do rexistro demasiadas veces. Téntao outra vez así que pase un día.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Transferir ou restaurar a conta</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Se xa tiñas rexistrada unha conta Signal, podes transferir ou restaurar a conta e as mensaxes</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Transferir desde dispositivo Android</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Traspasa a túa conta e mensaxes desde o teu antigo dispositivo Android. Debes ter acceso ao antigo dispositivo.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Debes ter acceso ao teu dispositivo antigo.</string>
<stringname="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Restaura as mensaxes desde a copia de apoio local. Se non o fas agora non poderás restaurala posteriormente.</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_open_settings">Toca na foto de perfil arriba á esquerda para abrir os Axustes</string>
<stringname="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">En ambos dispositivos, toca en \"Transferir Conta\" e após en \"Continuar\" </string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa o permiso de localización para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa que actives os servizos de localización para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Signal precisa Wi-Fi para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android. A Wi-Fi debe estar acesa pero non precisa estar conectada a unha rede Wi-Fi.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Lamentámolo, mais semella que este dispositivo non soporta Wi-Fi Direct. Signal usa Wi-Fi Direct para descubrir e conectar co teu antigo dispositivo Android. Porén podes restaurar a copia de apoio da túa conta desde o teu antigo dispositivo Android.</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__restore_a_backup">Restaurar Copia de apoio</string>
<stringname="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Houbo un fallo non agardado ao intentar conectar co teu dispositivo Android antigo.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa o permiso de localización para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa que os servizos de localización estén activos para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Signal precisa Wi-Fi para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android. A Wi-Fi ten que estar acesa, mais non precisa estar conectada a unha rede Wi-Fi.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Lamentámolo, semella que este dispositivo non soporta Wi-Fi Direct. Signal usa Wi-Fi Direct para descubrir e conectar co teu novo dispositivo Android. Porén aínda podes crear unha copia de apoio para restaurar a túa conta no novo dispositivo Android.</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__create_a_backup">Crear copia de apoio</string>
<stringname="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Houbo un erro non agardado ao intentar conectar co teu novo dispositivo Android.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Verifica que o código inferior coincide en ambos dispositivos. Despois toca en continuar.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Os números non concordan</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__number_is_not_the_same">O número non é o mesmo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Se os números en ambos dispositivos non concordan, é posible que conectases co dispositivo equivocado. Para arranxar isto, detén a transferencia e inténtao outra vez, e mantén próximos ambos dispositivos.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_old_device">Non se atopou o dispositivo antigo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_new_device">Non se atopa o novo dispositivo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__make_sure_the_following_permissions_are_enabled">Asegúrate de que os seguintes servizos e permisos están activos:</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__location_permission">Permiso de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__location_services">Servizos de localización</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">Na pantalla de WiFi Direct, elimina tódolos grupos rexistrados e desliga calquera dispositivo convidado ou conectado.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__try_turning_wifi_off_and_on_on_both_devices">Intenta apagar e reconectar a Wi-Fi, en ambos dispositivos.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__make_sure_both_devices_are_in_transfer_mode">Asegúrate de que os dous dispositivos están en modo transferencia.</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__go_to_support_page">Ir á páxina de axuda</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__waiting_for_other_device">Agardando polo outro dispositivo</string>
<stringname="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device_to_start_the_transfer">Toca en Continuar no outro dispositivo para iniciar a transferencia.</string>
<stringname="NewDeviceTransfer__cannot_transfer_from_a_newer_version_of_signal">Non se pode transferir desde unha versión máis recente de Signal</string>
<stringname="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Mantén ambos dispositivos preto un do outro. Non apagues os dispositivos e mantén Signal aberta. As transferencias están cifradas de extremo-a-extremo.</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__you_can_transfer_your_signal_account_when_setting_up_signal_on_a_new_android_device">Podes traspasar a túa conta Signal cando configuras Signal nun novo dispositivo Android. Antes de continuar:</string>
<stringname="OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_prompted_and_then_continue">Elixe \"Transferir desde dispositivo Android\" cando che pregunte e \"Continuar\". Mantén próximos ambos dispositivos.</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__go_to_your_new_device">Vai ao novo dispositivo</string>
<stringname="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Os teus datos en Signal foron traspasados ao novo dispositivo. Para completar o proceso de transferencia debes continuar co rexistro no novo dispositivo.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">Para completar o proceso de traspaso, debes continuar co rexistro.</string>
<stringname="NewDeviceTransferComplete__continue_registration">Continuar co rexistro</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device">Completa o rexistro no novo dispositivo</string>
<stringname="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">A túa conta Signal foi transferida ao novo dispositivo, pero debes completar o rexistro nel para continuar. Signal quedará inactiva neste dispositivo.</string>
<stringname="AdvancedPreferenceFragment__you_have_a_balance_of_s">Tes un saldo de %1$s. Se non transfires os teus fondos a outra carteira antes de eliminar a túa conta, non poderás recuperalos.</string>
<!--Dialog message shown when removing someone from a group with group link being active to indicate they will not be able to rejoin-->
<stringname="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group_they_will_not_be_able_to_rejoin">Eliminar a %1$s do grupo? Non poderá unirse de novo pola ligazón do grupo.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_legacy_vs_new_groups">Clásicos vs. Novos Grupos</string>
<stringname="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Que son os Grupos Clásicos?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_1">Os Grupos Clásicos son grupos incompatibles coas novas características dos Grupos Novos como administradores e actualizacións máis descritivas do grupo.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Podo actualizar un Grupo Clásico?</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_2">Os Grupos Clásicos aínda non poden actualizarse a Grupos Novos, mais podes crear un Grupo Novo cos mesmos membros se están usando a última versión de Signal.</string>
<stringname="GroupsLearnMore_paragraph_3">Signal fornecerá próximamente un xeito de actualizar os Grupos Clásicos.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Calquera que con esta ligazón pode ver o nome e foto do grupo e solicitar unirse. Compártea coas persoas da túa confianza.</string>
<stringname="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Calquera con esta ligazón pode ver o nome e foto do grupo e unirse a el. Compártea con persoas da túa confianza.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">%1$d membros do grupo teñen o mesmo nome; revísaos e elixe unha acción.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">Se non estás seguro de quen é a solicitude, revisa os contactos e elixe unha acción.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common">Ningún outro grupo en común.</string>
<stringname="ReviewCardDialogFragment__no_groups_in_common">Ningún grupo en común.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__no_country_code">Non está indicado o código do país</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__no_number">Non hai número establecido</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__the_phone_number">O número de teléfono escrito non concorda co da túa conta.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__are_you_sure">Tes a certeza de querer eliminar a túa conta?</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">Así eliminarás a túa conta en Signal e restablecerás a aplicación. A aplicación pechará ao rematar o proceso.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_account">Fallou a eliminación da conta. Tes conexión á rede?</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Fallou a eliminación dos datos locais. Podes eliminalos manualmente nos axustes de aplicacións do dispositivo.</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__launch_app_settings">Abrir Axustes da App</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups">Dependendo do número dos grupos dos que formas parte, este proceso pode tardar uns minutos</string>
<stringname="DeleteAccountFragment__there_was_a_problem">Erro ao completar o proceso de eliminación. Comproba a túa conexión a Internet e volve a intentalo.</string>
<stringname="ChatWallpaperPreviewActivity__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Para ver a galería precisas permiso de almacenaxe.</string>
<stringname="payment_info_card_about_mobilecoin">Información de MobileCoin</string>
<stringname="payment_info_card_mobilecoin_is_a_new_privacy_focused_digital_currency">MobileCoin é unha nova moeda dixital centrada na privacidade.</string>
<stringname="payment_info_card_you_can_cash_out_mobilecoin">Podes retirar MobileCoin en calquera momento nunha plataforma que soporte MobileCoin.</string>
<stringname="payment_info_card_hide_this_card">Ocultar esta tarxeta?</string>
<stringname="payment_info_card_record_recovery_phrase">Gardar frase de recuperación</string>
<stringname="payment_info_card_your_recovery_phrase_gives_you">A frase de recuperación ofrece outra maneira de recuperar a túa conta de pagamento.</string>
<stringname="payment_info_card_record_your_phrase">Garda a túa frase</string>
<stringname="payment_info_card_update_your_pin">Actualiza o teu PIN</string>
<stringname="payment_info_card_with_a_high_balance">Cunha cantidade alta de saldo, podes que queiras actualizar a un código PIN alfanumérico para mellorar a protección da túa conta.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__your_balance">O teu saldo</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__its_recommended_that_you">Recomendámosche que transfiras os teus fondos a outra carteira antes de desactivar os pagamentos. Se escolles non transferir os teus fondos agora, permanecerán na túa carteira vinculada a Signal por se reactivas os pagamentos.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring_question">Desactivar sen transferencia?</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__your_balance_will_remain">O teu saldo permanecerá na túa carteira vinculada a Signal se elixes volver a activar os pagamentos.</string>
<stringname="DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet">Erro ao desactivar a carteira.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__recovery_phrase">Frase de recuperación</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__view_recovery_phrase">Ver a frase de recuperación</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__enter_recovery_phrase">Inserir frase de recuperación</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_balance_will_automatically_restore">O teu saldo restablecerase automaticamente cando reinstales Signal se confirmas o teu código PIN de Signal. Tamén podes recuperar o teu saldo empregando unha frase de recuperación, que é unha frase de %1$d palabras única para ti. Escríbea e gárdaa nun lugar seguro.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase_is_a">A túa frase de recuperación é unha frase de %1$d palabra única para ti. Emprégaa para recuperar o teu saldo.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__your_recovery_phrase">A túa frase de recuperación</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__write_down_the_following_d_words">Escribe as seguintes %1$d palabras en orde. Garda esta lista nun lugar seguro.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered">Asegúrate de que escribiches a frase correctamente.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__do_not_screenshot_or_send_by_email">Non captures a pantalla nin a envíes por correo electrónico.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__payments_account_restored">Conta de pagamentos recuperada.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__invalid_recovery_phrase">Frase de recuperación incorrecta</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered_your_phrase_correctly_and_try_again">Asegúrate de que escribiches a frase correctamente e volve a intentalo.</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy_to_clipboard">Copiar no portapapeis?</string>
<stringname="PaymentsRecoveryPhraseFragment__if_you_choose_to_store">Se elixes gardar a túa frase de recuperación de maneira dixital, asegúrate de que a gardas ben e nun lugar seguro.</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Non se pode enviar o pagamento</string>
<stringname="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">Para enviar un pagamento a este usuario primeiro debe aceptar a túa solicitude de mensaxe. Envía un mensaxe para crear unha solicitude de mensaxe.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">Non compartes ningún grupo con esta persoa. Revisa as solicitudes con coidado antes de aceptalas para non recibir mensaxes non desexados.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Ningún dos teus contactos ou persoas coas que falas están neste grupo. Revisa as solicitudes con coidado antes de aceptalas para non recibir mensaxes non desexados.</string>
<stringname="GroupsInCommonMessageRequest__about_message_requests">Información das solicitudes de mensaxes</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__youll_be_asked_less_frequently">Preguntaremos menos co paso do tempo</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__require_your_signal_pin">É necesario o teu PIN de Signal para rexistrar o teu número de teléfono de novo con Signal</string>
<stringname="AccountSettingsFragment__change_phone_number">Cambiar número de teléfono</string>
<stringname="ChangeNumberFragment__use_this_to_change_your_current_phone_number_to_a_new_phone_number">Emprega esta función para cambiar o teu número actual de teléfono por un novo. Non podes desfacer este cambio.\n\nAntes de continuar, asegúrate de que o teu novo número pode recibir SMS ou chamadas.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__the_phone_number_you_entered_doesnt_match_your_accounts">O número de teléfono escrito non concorda co da túa conta.</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_country_code">Debes especificar o teu antigo prefixo do país</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number">Debes especificar o teu número de teléfono antigo</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_country_code">Debes especificar o teu novo prefixo do país</string>
<stringname="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number">Debes especificar o teu número de teléfono novo</string>
<stringname="ChangeNumberConfirmFragment__you_are_about_to_change_your_phone_number_from_s_to_s">Vas cambiar o teu número de teléfono de %1$s a %2$s.\n\nAntes de seguir, comproba que o número inferior é correcto.</string>
<stringname="ChangeNumberRegistrationLockFragment__signal_change_number_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Cambiar número en Signal - Axuda co PIN en Android (v2 PIN)</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match">O número PIN non coincide</string>
<stringname="ChangeNumberPinDiffersFragment__the_pin_associated_with_your_new_number_is_different_from_the_pin_associated_with_your_old_one">O PIN asociado co teu novo número de teléfono é diferente do PIN asociado co teu antigo número. Queres manter o teu antigo PIN ou actualizalo?</string>
<!--Info message shown to user if something crashed the app during the change number attempt and we were unable to confirm the change so we force them into this screen to check before letting them use the app-->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__it_looks_like_you_tried_to_change_your_number_but_we_were_unable_to_determine_if_it_was_successful_rechecking_now">Semella que intentaches cambiar o teu número pero non puidemos determinar se se realizou con éxito.\n\nVolvendo a comprobar…</string>
<!--Dialog title shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow-->
<!--Dialog message shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow-->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__your_number_has_been_confirmed_as_s">O teu número confirmouse como: %1$s. Se este non é o teu número, volve a iniciar o proceso de cambio de número.</string>
<!--Dialog title shown if we were not able to confirm your phone number with the server and thus cannot let leave the change flow yet after a crash during the regular flow-->
<!--Dialog message shown when we can\'t verify the phone number on the server, only shown if there was a network error communicating with the server after a crash during the regular flow-->
<stringname="ChangeNumberLockActivity__we_could_not_determine_the_status_of_your_change_number_request">Non podemos determinar o estado da túa solicitude de cambio de número.\n\n(Erro: %1$s)</string>
<stringname="NotificationsSettingsFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_only_from_people_and_groups_you_choose">Crear un perfil para recibir notificación só de persoas y grupos que ti elixas.</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__block_screenshots_in_the_recents_list_and_inside_the_app">Bloquea as capturas na listaxe de recentes e no interior da aplicación.</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__signal_message_and_calls">Mensaxes e chamadas Signal, redirección de chamadas e remitente selado</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__default_timer_for_new_changes">Establecer caducidade para os novos chats</string>
<stringname="PrivacySettingsFragment__set_a_default_disappearing_message_timer_for_all_new_chats_started_by_you">Establece o período após o cal desaparecerán as mensaxes en novos chats que ti inicies.</string>
<stringname="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_an_icon">Mostrar unha icona nos detalles das mensaxes cando se entreguen empregando o remitente oculto.</string>
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_new_chats_started_by_you_will_disappear_after_they_have_been_seen">Cando se activa, as novas mensaxes enviadas e recibidas en novas conversas que ti comeces desaparecerán unha vez sexan lidas.</string>
<stringname="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_this_chat_will_disappear_after_they_have_been_seen">Cando se activa, as novas mensaxes enviadas e recibidas nesta conversa desaparecerán despois de ser lidas.</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sent_media_quality">Calidade dos envíos</string>
<stringname="DataAndStorageSettingsFragment__sending_high_quality_media_will_use_more_data">Enviando multimedia con alta calidade usarás máis datos</string>
<stringname="ChatColorGradientTool_top_edge_selector">Selector bordo superior</string>
<stringname="ChatColorGradientTool_bottom_edge_selector">Selector bordo inferior</string>
<!--Title text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list.-->
<stringname="Donate2022Q2Megaphone_donate_to_signal">Doar a Signal</string>
<!--Body text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list.-->
<stringname="Donate2022Q2Megaphone_signal_is_powered_by_people_like_you">Signal existe grazas a persoas coma ti. Doa cada mes e recibe unha insignia. </string>
<!--Button label that brings a user to the donate screen. Shown in a popup at the bottom of the chat list.-->
<stringname="ConversationSettingsFragment__get_badges">Consegue insignias para o teu perfil ao apoiar a Signal. Preme na insignia para obter máis información.</string>
<stringname="SelectFeaturedBadgeFragment__select_a_badge">Selecciona unha insignia</string>
<stringname="SelectFeaturedBadgeFragment__you_must_select_a_badge">Debes seleccionar unha insignia</string>
<stringname="SelectFeaturedBadgeFragment__failed_to_update_profile">Erro ao actualizar o perfil</string>
<stringname="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__become_a_sustainer">Convértete en doante</string>
<stringname="ImageView__badge">Insignia</string>
<stringname="SubscribeFragment__signal_is_powered_by_people_like_you">Signal existe gracias a persoas coma ti.</string>
<stringname="SubscribeFragment__support_technology_that_is_built_for_you">Únete a unha comunidade de persoas que apoian as tecnoloxías que se centran en ti, non na túa información. </string>
<stringname="SubscribeFragment__support_technology_that_is_built_for_you_not">Únete a unha comunidade que axuda a Signal e apoia as tecnoloxías que se centran en ti, non na túa información. </string>
<stringname="SubscribeFragment__make_a_recurring_monthly_donation">Doa mensualmente a Signal para apoiar as tecnoloxías que se centran en ti, non na túa información.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_wont_be_charged_again">Non se che cobrará de novo. A túa insignia desaparecerá do teu perfil ao final do teu período de facturación.</string>
<stringname="SubscribeFragment__you_will_be_charged_the_full_amount_s_of">Cobraráseche a cantidade total (%1$s) da nova subscrición hoxe mesmo. A túa subscrición renovarase cada mes.</string>
<stringname="Subscription__s_per_month_dot_renews_s">%1$s/mes · Renóvase o %2$s</string>
<stringname="Subscription__s_per_month_dot_expires_s">%1$s/mes · Vence o %2$s</string>
<!--First small text blurb on learn more sheet-->
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_a_nonprofit_with_no">Signal é unha organización sen fins de lucro que non conta con anunciantes ou inversores. Só contamos con persoas que a utilizan e valoran. Tórnaa nunha doazón mensual e recibe unha insignia no teu perfil para compartir o teu apoio.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__why_donate">Por que facer unha doazón?</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_committed_to_developing">Signal comprometeuse a desenvolver tecnoloxías con alta protección da privacidade e de código aberto que protexa a liberdade de expresión e permita unha comunicación global segura.</string>
<stringname="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__your_donation">O teu donativo apoia esta causa e permite o desenvolvemento e operacións dunha aplicación que usan millóns de persoas para comunicarse de maneira privada. Sen anuncios, sen rastreadores, sen mentiras.</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__thanks_for_your_support">Gracias pola túa axuda!</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__thanks_for_the_boost">Gracias polo donativo!</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_s_badge_display">Gañaches a insignia: %s! Mostra esta insignia no teu perfil para fomentar a concenciación e apoiar a Signal mediante donativos.</string>
<stringname="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_a_boost_badge_display">Gañaches unha insignia de donativo! Mostra esta insignia no teu perfil para fomentar a concenciación e apoiar a Signal mediante donativos.</string>
<stringname="ThanksForYourSupportBottomSheetFragment__when_you_have_more">Cando reúnas máis dunha insignia, poderás elixir unha para mostrar no teu perfil.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__get_badges">Consegue insignias para o teu perfil ao apoiar a Signal.</string>
<stringname="BecomeASustainerFragment__signal_is_a_non_profit">Signal é unha organización sen ánimo de lucro que non conta con anunciantes ou inversores, por iso dependemos de persoas coma ti.</string>
<!--Button label for creating a monthly donation-->
<stringname="ManageDonationsFragment__make_a_monthly_donation">Doar cada mes</string>
<!--Heading for more area of manage subscriptions page-->
<!--Note at bottom of story settings regarding who can see private stories.-->
<stringname="StorySettingsFragment__private_stories_can_only_be_viewed">As historias privadas só poden ser vistas polas persoas que agregues. Só ti podes ver o nome da historia.</string>
<!--Option label for creating a new private story-->
<!--Choose story type bottom sheet new story row title-->
<!--Choose story type bottom sheet new story row summary-->
<!--Choose story type bottom sheet group story title-->
<!--Choose story type bottom sheet group story summary-->
<!--Choose groups bottom sheet title-->
<!--Displayed when copying group story reply text to clipboard-->
<stringname="StoryGroupReplyFragment__copied_to_clipboard">Copiado ao portapapeis</string>
<!--Displayed in story caption when content is longer than 5 lines-->
<!--Displayed in toast after sending a direct reply-->
<!--Displayed in the viewer when a story is no longer available-->
<!--Displayed in the viewer when the network is not available-->
<!--Displayed in the viewer when network is available but content could not be downloaded-->
<!--Toasted when the user externally shares to a text story successfully-->
<!--Toasted when the user external share to a text story fails-->
<!--Displayed in a dialog to let the user select a given users story-->
<!--Displayed in a dialog to let the user select a given users profile photo-->
<!--Title for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable-->
<stringname="TurnOffCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Desactivar a elusión de censura?</string>
<!--Body for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable-->
<stringname="TurnOffCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service_directly">Xa podes conectarte directamente cos servizos de Signal para obter unha mellor experiencia.</string>
<!--Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable-->